歌词
dergestalt, daß, da sich unter seinem eignen Hausgesinde,
后来 一种流言在他自己的仆人之间
befremdend und unbegreiflich, das Gerücht erhob,
神秘而奇怪地传开
daß es in dem Zimmer zur Mitternachtstunde umgehe,
说午夜时分那个房间里发生一些怪异的事
er, um es mit einem entscheidenden Verfahren niederzuschlagen,
这时他决定必须采取鲜明的立场
beschloß, die Sache in der nächsten Nacht selbst zu untersuchen.
并于当晚亲自查个清楚
Demnach ließ er beim Einbruch der Dämmerung sein Bett in dem besagten Zimmer aufschlagen und erharrte,
于是 他把自己的床于黄昏时分移到了那个房间
ohne zu schlafen, die Mitternacht.
在那里不眨眼地观察着 直到半夜
Aber wie erschüttert war er,
令他惊恐的是
als er in der Tat mit dem Schlage der Geisterstunde das unbegreifliche Geräusch wahrnahm;
当钟声敲响午夜时 他听到一种神秘的声音
es war, als ob ein Mensch sich von Stroh,
听上去好像有人从他床底下沙沙作响的稻草上
das unter ihm knisterte, erhob, quer über das Zimmer ging,
起身 穿过房间
und hinter dem Ofen unter Geseufz und Geröchel niedersank.
然后在炉子后叹息
Die Marquise, am andern Morgen, da er herunterkam, fragte ihn,
次日清晨他走下楼梯
wie die Untersuchung abgelaufen;
夫人问他发现了什么
und da er sich mit scheuen und ungewissen Blicken umsah und,
他紧张不安地打量着四周
nachdem er die Tür verriegelt, versicherte,
然后关上门说
daß es mit dem Spuk seine Richtigkeit habe:
流言不虚
so erschrak sie, wie sie in ihrem Leben nicht getan und bat ihn,
侯爵夫人极为惊恐 并求他
bevor er die Sache verlauten ließe,
在流言广为散播以前
sie noch einmal in ihrer Gesellschaft einer kaltblütigen Prüfung zu unterwerfen.
陪她去彻底地查个究竟
Sie hörten aber samt einem treuen Bedienten,
在一名忠诚的仆人
den sie mitgenommen hatten,
陪伴下
in der Tat in der nächsten Nacht dasselbe unbegreifliche,
他们于次日晚到该房间呆了一夜
gespensterartige Geräusch;
听到了同样的鬼声
专辑信息
1.Das Bettelweib von Locarno (Teil 01)
2.Das Bettelweib von Locarno (Teil 02)
3.Das Bettelweib von Locarno (Teil 03)
4.Das Bettelweib von Locarno (Teil 04)
5.Das Bettelweib von Locarno (Teil 05)