歌词
もしもこれが映画だとして今日はどんなシーンだろう
如果人生是一场电影的话 今天又上演着怎样的场景呢
ひとつも解決していないから 終わりはまだ先だろう
因为什么都没有解决,结局应该还在未来吧
肝心な台詞を間違えて また人を傷つけたり
弄错了重要的台词,又伤害了别人
誰かの演技を真似てみて より自分が分かったり
模仿着谁的演技,更加懂得自己
急な即興で笑ってしまったり あの名優がこの世を去ったり
因突然的即兴表演笑了出来,某位名演员离开了人世
一秒一秒全てのシーンがもう 撮り直せない
每一秒每一秒所有的场景,都已经无法重拍
幸せは思い出として古びていく
幸福作为回忆的话,会变得陈旧
読み終えた台本や 着崩れした衣装たちが重なってる
读完的台本,和穿破的衣装重叠
このまま 出番は続いていく
就这样下去,连续出场
残った傷も汚れも恥じたりしないでいい
不用对留下的伤痕和污渍,感到羞耻
美談だけじゃきっと映画を愛せないから
因为仅仅是美谈的话,一定没法爱上这部电影
悲しい台詞が増えたのは 嬉しい場面の前振りだろう
悲伤的台词增多,一定是在铺垫之后喜悦的场景吧
厳しい言葉が悔しいのは 本気になった証拠だろう
对严厉的话感到不甘,一定是自己认真起来的证据吧
台本のどこを探してもない
在台本里找不到
君の名前はもう書いてない
也没有写上你的名字
いくら拒んで逆らっても
不论怎样拒绝、反抗
次へページをめくらなきゃいけないから
也不得不翻到下一页
何度も手に取る写真の君は
无数次拿起你的照片
時間が経つたびにまた綺麗になった
你随时间的流逝愈加美丽
たまには 今までを再生してみる
偶尔重播一下至今为止的岁月
砂嵐で歪んだり何も映らなかったり
被沙暴吹得歪歪扭扭、什么都没留下
きっとそれでいい
这样也好
このまま僕は僕で古びていく
这样下去,连我也会变得陈旧
若い頃の台詞を指でなぞっては
用手指去勾划年轻时的台词
恥ずかしくなったりする
会感到羞耻
積み上げた作品が崩れること
过去积累的作品崩塌这回事
人はそれを走馬灯と呼ぶらしいけど
人们好像称之为走马灯
今の僕が予告編になるような
现在的我下定决心了
長い映画を撮ることに決めたんだ
要拍像预告片那样的长篇电影
专辑信息