歌词
Siehst du der Felder Leuchten,
你可看见 当绯红的日光
Wenn Tau im Morgenlicht
在柔嫩的草茎间支离破碎;
Berauscht vom Rot der Sonne
露水因此陶醉
Durch junge Halme bricht.
令大地熠熠闪光?
Hörst du der Wälder Atem,
你可听见 远方的风暴
Der durch den Abend weht
预告自己即刻到来,
Und fernen Sturm verkündet,
因此整个傍晚
Der sich schon bald entlädt.
森林都在叹息不停?
Spürst du die rauhe Rinde
你可触到 古老橡树的树桩上
An alter Esche Stamm.
那粗糙不平的边缘?
Zerfurcht vom Weltenwandel,
那是在时代的变迁中
Das Holz vom Nebel klamm.
雾水的湿气的痕迹。
Riechst du den Duft der Erde,
你可嗅到 大地的气味
So regennaß und schwer.
如此潮湿和沉重,
Er strömt aus schwarzem Grunde,
它来自地下漆黑的泥土
Noch kahl und saatenleer
那尚未开垦的地方。
Schmeckst du das Salz des Meeres
你可尝到 在潮汐涨落中
Im Wandel der Gezeiten.
海水的盐分;
Ein Sehnen nach der Ferne,
那是对远方
Nach unbekannten Weiten.
对未知的彼岸的幻想。
Kannst du im Traum erahnen
你可会感到 在梦中
Verborgener Sinne Macht,
被埋藏的感官的力量
Die deinen Geist begleiten
它追随着你的灵魂
Durch tiefe Erdennacht.
直到天堂的漫漫深夜。
专辑信息