Der Graue Konig

歌词
Aus den Tälern in die Weiten
峰峦险峻的
Schroffgeformter Bergeshöhn,
遥远的峡谷之外
Blassverhangen von Gezeiten
冰冷轻纱的雾霭生长着
Wachsen Nebelschleier kühn.
给潮水披上帷帐
Dicht gewoben aus Essenzen
夏日黄昏凝重的空气
Abendschwerer Sommerdüfte
重重织就这轻柔的浓雾
Fängt mit seinen lichten Kränzen
它用光芒的冠冕
Sanfter Nebel Regenlüfte.
引诱来雨水的湿气
Tanzt der junge Regen lachend,
大笑着,这年轻的雨水之王
Folgt den leichten Mädchenschritten
跳着舞追逐着少女轻盈的脚步
Jener graue König wachend
迈着无声的轻柔步履
Mit kaum hörbar leisen Tritten.
这灰色的君王成熟长大
Zieht den Mantel fahlen Lichts,
他用斗篷捕捉住了
In dem Blätter sich verfingen,
落入树叶间的苍白光线
Stolzen Hauptes hinter sich,
他高傲地将头仰向后面
Um verzerrt sein Lied zu singen:
唱起了扭曲的歌
“Bin geformt auf eine Weise,
“那如同风一般
Die vergeht wie Windeshauch,
被塑成形状的
Die erstirbt wie Regen leise,
也会和玫瑰一样枯萎
Und verblüht wie Rosen auch.”
像细雨般衰亡。”
Doch so wie die Winde wehen,
可尽管风儿不断叹息
Blaue Regen Tänze reichen,
肆虐的雨水舞蹈不停
Rosen nach dem Lichte gehen
玫瑰并不向雾霭屈服
Wird der Nebel nimmer weichen.
仍对着光明探身向前
Wird erklimmen Bergeswand,
当这灰色的君王衰老
Ruhen in dem Moos, dem alten,
他终会爬回高高的山墙
Um zu legen übers Land
伴随着斗篷不平的褶痕
Rastlos seines Mantels Falten.
躺下栖身在苔藓之上
Wird erklimmen Bergeswand,
当这灰色的君王衰老
Ruhen in dem Moos, dem alten,
他终会爬回高高的山墙
Um zu legen übers Land
伴随着斗篷不平的褶痕
Rastlos seines Mantels Falten.
躺下栖身在苔藓之上
专辑信息
1.Schmerzen
2.Korn
3.Der Graue Konig
4.Lichterflug
5.Dunkelheit
6.Erdennacht
7.Eismahd
8.Sterne
9.Empfindsamkeit
10.Das Abendland
11.Muder Wanderer