歌词
The king has been a prisoner
国王被囚禁了
And a prisoner long in Spain
在西班牙关了很久
And Willie of the Winsbury
温斯伯里的威利
Has lain long with his daughter at home
和国王的女儿睡了很久
"What ails you, what ails you, my daughter Janet
“你怎么了,你怎么了,我的女儿珍妮特”
Why you look so pale and wan?
“为什么你看上去如此苍白羸弱?”
Oh, have you had any sore sickness
“你生病了吗?”
Or yet been sleeping with a man?"
“还是和男人上床了?”(国王问)
"No, I have not had any sore sickness
“不,我没有生病”
Nor yet been sleeping with a man
“也没和男人上床”
It is for you, my father dear
“是因为你,我亲爱的父亲”
For biding so long in Spain"
“你在西班牙囚禁了好久呀”(女儿答)
“脱掉,脱掉你那浆果色的长袍”
"Cast off, cast off your berry-brown gown
“你光着身子站在石头上”
You stand naked upon the stone
“好让我通过你的外表来了解你”
That I may know you by your shape
“不管你是不是”(国王说)
Whether you be maiden or none"
她脱下了她的浆果棕色长袍
And she's cast off her berry-brown gown
赤身地站在石头上
She stood naked upon the stone
她的围裙低低的,丰满
Her apron was low and her haunches were round
她的脸色却苍白
Her face was pale and wan
“噢,是和一位勋爵或公爵,还是骑士(上床了)呢?
"Oh, was it with a lord or a duke or a knight
“还是一个出身名门的男人呢?”
Or a man of birth and fame
“还是和我的一位仆人?”
Or was it with one of my serving men
“就那个刚从西班牙来的?”(国王问)
That's lately come out of Spain?"
“他不是勋爵,不是公爵,也不是骑士”
"It wasn't with a lord, nor a duke or a knight
“也不是一个出身名门的男人”
Nor a man of birth and fame
“他是威利·温斯伯里”
But it was with Willie of Winsbury
“我再也不想独自一人了”(女儿答)
I could bide no longer alone"
国王叫来了他所有的手下
一共三十有三
And the king has called on his merry men all
说:“把这个威利给我抓来。”
By thirty and by three
“他将被处以绞刑”
Saying, "Fetch me this Willie of Winsbury
但当他来到国王面前
For hanged he shall be"
他身着红色的绸衣
But when he came the king before
头发像金丝一样
He was clad all in the red silk
他的皮肤白的像牛奶
His hair was like the strands of gold
“哦,难怪!”国王说
His skin was as white as milk
“我女儿对你的爱赢了”
“我是个女人我也会和你上床”
"Oh, it is no wonder," said the king
“虽然我是个男人”
"That my daughter's love you did win
“你愿意娶我的女儿珍妮特吗?”
For if I was a woman, as I am a man
“凭你诚实的右手起誓”
My bedfellow you should have been"
“哦,你愿意娶我的女儿珍妮特吗?”
"And will you marry my daughter Janet
“我将封你做我土地的领主”(国王说)
By the truth of your right hand?
“哦,是的,我愿意娶你的女儿珍妮特”
Oh, will you marry my daughter Janet?
“凭我右手的诚实”
I will make you the lord of my land"
“是的,我愿意娶你的女儿珍妮特”
"Oh yes, I will marry your daughter Janet
“但我不会是你土地的领主”(美男答)
[By the truth of my right hand
他让她骑在乳白色的马上
[Yes, I will marry your daughter Janet
自己骑着有灰色斑纹的马
But I'll not be the lord of your land"
他把她变成了拥有很多土地的女人
因为她可以在漫长的夏日骑马
And he's mounted her on a milk-white steed
And himself on a dapple grey
He has made her the lady of as much land
As she shall ride in a long summer's day
专辑信息