歌词
Rabenballade
乌鸦叙事诗
Auf einen Baum drei Raben stolz,
三只骄傲的乌鸦站在一棵树上
Die waren so schwarz wie Ebenholz,
它们如乌檀木般漆黑
So schwarz wie eben deine Seel',
它们漆黑一如你的灵魂
Und davon ich euch jetzt erzähl',
现在我来给你讲讲它们的故事
So schwarz wie eben deine Seel',
它们漆黑一如你的灵魂
Und davon ich euch jetzt erzähl’.
现在我来给你讲讲它们的故事
Der eine sprach: "Gefährten mein,
其中一只说:“我的伙伴们,
Wo soll die nächste Mahlzeit sein?”
咱们的下一顿大餐在哪?”
In jenem Grund auf grünem Feld,
在那片土地上,那片绿色的旷野
Da liegt in seinem Blut ein Held.
一个勇士倒在他的血泊中
In jenem Grund auf grünem Feld,
在那片土地上,那片绿色的旷野
Da liegt in seinem Blut ein Held.
一个勇士倒在他的血泊中
Die Hunde liegen auch nicht fern,
一条狗也躺在不远处
Sie halten Wacht bei ihrem Herrn.
依然守护在它主人的身旁
Drei Falken kreisen auf dem Plan.
三只猎鹰盘旋在那战场
Kein Vogel wagt es, ihm zu nah'.
没有任何鸟胆敢靠近他
Drei Falken kreisen auf den Plan.
三只猎鹰盘旋在那战场
Kein Vogel wagt es, ihm zu nah'.
没有任何鸟胆敢靠近他
Da kommt zu ihm ein zartes Reh.
那温柔如小鹿般的姑娘走近他
“Ach, dass ich meinen Liebsten seh’!” “
啊,我看到了我的挚爱!”
Sie hebt sein Haupt von Blut so rot.
她抱着那鲜红血泊中的头颅
Der Liebste, den sie küsst, war tot.
她吻着她的挚爱,他已经死去
Sie hebt sein Haupt von Blut so rot.
她抱着那鲜红血泊中的头颅
Der Liebste, den sie küsst, war tot.
她吻着她的挚爱,他已经死去
Ein Rabe spricht:Doch gebet acht!
一只乌鸦叫道:留心呀!
Es folgt ein Morgen auf die Nacht.
长夜过后,清晨来临
Die Falken sind nicht mehr zu sehen.
猎鹰已经不见了
Nun lasst uns fürstlich speisen gehen!
我们该去享用那盛宴啦!
Die Falken sind nicht mehr zu sehen.
猎鹰已经不见了
Nun lasst uns fürstlich speisen gehen!
我们该去享用那盛宴啦!
Und auch die Hunde im Verein,
那条狗也加入了我们
Die nagen Fleisch ihm vom Gebein.
从那尸骨上啃食着肉
Und auch sein treues Mägdlein
他那贞洁的小姑娘啊
Schläft schon am Abend nicht allein.
今夜不会再孤单入眠
Und auch sein treues Mägdlein
他那贞洁的小姑娘啊
Schläft schon am Abend nicht allein.
今夜不会再孤单入眠
专辑信息