歌词
中島みゆき - 「元気ですか」
「你好吗」
我还是打了电话
「元気ですか」と
打电话到那女人家里
電話をかけました
这个惹人厌的我
あの女(ひと)のところへ電話をかけました
虽然心想“还是别干这种事吧”
いやな私です
虽然我的理智清楚一切的道理
やめようと思ったけれど
再清楚不过
いろんなこと わかってるけれど
我终究还是打了电话
わかりきってるけれど
我问那女人过得好吗
電話をかけました
我问那女人是否幸福
あの女(ひと)に元気かとききました
答案我早就心里有数了还明知故问
あの女(ひと)に幸せかとききました
拼命拐弯抺角刺探对方的我
わかっているのに わかっているのに
说穿了不过一心想找机会挖苦对方
遠回しに 探りをいれてる私
这个惹人厌的我……
皮肉のつもり 嫌がらせのつもり
会被那家伙嫌恶也是理所当然的
いやな私……
那女人有着一口字正腔圆的发音
あいつに嫌われるの 当り前
明明都三更半夜了却还是不厌其烦陪我说话
她一定听说了
あの女(ひと)の声は濁りがなくて
那家伙跟她提过吧关于我的事
真夜中なのに つきあってくれる
说我是个烦人的婆娘吧
きっと 知ってるのに
……没错吧
あいつ 言ったでしょう 私のこと
那家伙不是那种人
うるさい女って 言ったでしょう
其实我心知肚明的
……そうね
从头到尾都是我自己要对那家伙
あいつは そんな男じゃない
一厢情愿死缠烂打
わかってる
这点大家都知道的
あいつのこと
但是只有你没有笑我
うるさく追いかける私
你好温柔真的好温柔
誰だって知ってる
是因为当时你已经被他爱上的关系吗?
でも あなただけ笑わなかった
……到底在期待什么啊我?
やさしいのね やさしいのね
期待那女人哪天
あの頃はもう 愛されていたから?
也像我一样被弃嫌!?
那女人任何时候都耐着性子
……何を望んでるの あたし
听我讲电话
あの女(ひと)もいつか
其实我也没有什么特别想说的话
飽きられることを!?
只是想听听那女人的声音
究竟是什么样的美妙嗓音让那家伙心动?
あの女(ひと)は いつまでも
究竟是什么样的讲话方式让那家伙着迷?
電話につきあってくれて
……我还是打了电话
あたしは別に話すことなんかない
「那家伙对你的画赞不绝口呢」
声をきいてみたかっただけよ
「我也很喜欢那幅画耶」
どんな声があいつは好きなの
「而且啊画里的模特儿其实
どんな話し方があいつは好きなの
跟我男朋友…
嗯对跟我男朋友有点像唉……」
……私 電話をかけました
……满口胡言……
「あいつがやけに あなたの絵をほめるのよ」
我不过一心想套出她的话而已
「あたしも あの絵 好きだな」
巴望着谈话中会不会提到关于他的种种
「それにね あのモデル 実は
像是「明天要干嘛啦」等等的
あたしの彼に…そう 彼に
那种事毕竟是我无缘得知的啊
ちょっと似ててね……」
你会怎样回答呢
……ウソ ばっかり……
我其实心里很清楚
誘いをかけてるだけよ
再清楚不过了
あいつの話が出ないかと思って
我真正
「明日どうするの」だって
想说的是
そんなこと 知ったことじゃ ないわよね
「叫你身旁的那家伙过来听电话」啊
どうして そんなに答えるの
那女人一直装傻到最后
わかってるのよ あたし
那已经是
わかってるのよ あたし
对我最大限度的容忍了
ほんとは
我都知道
「そこにいる あいつを 電話に出して」
那女人也知道
って言いたいのよ
明明知道明明都知道 却
还是好嫉妒
あの女(ひと)が最後まで
好嫉妒啊
しらを切ったのは
……你陪我耗了这么久真的很谢谢你
最大限の 私への思いやり
但今夜我只想大哭一场
わかってる あたし
好嫉妒
わかってる あの女(ひと)
好嫉妒
わかってるのに わかっているのに
好嫉妒
うらやましくて
好嫉妒
うらやましくて
好嫉妒
……つき合ってくれてありがとう
今夜我只想
でも今夜は 私 泣くと思います
……狠狠哭一场
うらやましくて
完
やっぱり
うらやましくて
うらやましくて
うらやましくて
今夜は 泣くと
……思います
おわり
专辑信息