歌词
Is it thy will thy image should keep open
是你故意用面影来使我面对
My heavy eyelids to the weary night?
漫漫的长夜张着沉重的眼皮?
Dost thou desire my slumbers should be broken ,
是你希望能打破我的酣睡,
While shadows like to thee do mock my sight?
用你的影子来玩弄我的视力?
Is it thy spirit that thou send'st from thee
是你派出了你的魂灵,老远
So far from home into my deeds to pry,
从家乡赶来审察我干的事情;
To find out shames and idle hours in me.
来查明我怎样乱花了空闲的时间,
The scope and tenour of thy jealousy?
实现你猜疑的目的,嫉妒的用心?
O, no! thy love, though much, is not so great:
不啊!你的爱虽然多,还没这样大;
It is my love that keeps mine eye awake;
使我睁眼的是我自己的爱;
Mine own true love that doth my rest defeat,
我对你真爱,这使我休息不下,
To play the watchman ever for thy sake:
使我为你扮守夜人,每夜都在:
For thee watch I whilst thou dost wake elsewhere,
我为你守夜,而在老远的地方,
From me far off, with others all too near.
你醒着,有别人紧紧靠在你身旁。
专辑信息