歌词
Schatten, Schatten komm' herbei,
“影子啊影子,归来,
auf diesem Lager harrt ein Leib!
回到胴体中来!
Die Brust, die unstet Steigt und sinkt,
起伏莫定的胸膛,
der Atem neues Leid nur bringt...!"
呼吸不过带来了新的伤痛……!”
Ein Seufzen, schwach, er zittert arg,
一声叹息,微若游丝,剧烈地颤抖着,
sein trüber Blick nimmt nichts mehr wahr,
悲伤地眼神再也体察不到,
sein Stummer Mund Sagt:
缄默的口中吐出了这样的话:
"Laß' mich geh'n!",
“让我走!”
und jede Faser scheint zu flehen.
每根纤维都像在召唤。
In Schmerzen mein Geliebter liegt,
我的最爱身处痛苦,
als hätt' die Zeit den Tod besiegt...
仿佛时间战胜了死亡……
他再一次闭上眼睛,
Als er erneut die Augen schließt,
我多么希望,他迎来的是黑夜。
hoff' ich, daß er die Nacht begrüßt.
冰冷的手,
Seine Hand ist kalt,
他感觉不到我……
er spürt mich nicht ...,
突然他转过脸来,
doch plötzlich dreht er sein
直接望着我,
Gesicht direkt zu mir und sieht mich an,
轻抬首,低声说:
hebt leicht das Haupt und flüstert dann:
“让我死吧,让我走!
"Laß' mich Sterben, laß' mich geh'n!
我已准备好见另一个世界了!”
Ich kann bereits die Andern seh'n!"
目光坚定地重复了三遍,
Dreimal Spricht er's mit klarem Blick,
复又陷入枕中……
dann sinkt ins Kissen er zurück ...
我的大衣沉重地搭在桌上,
我从口袋中取出了一小瓶
Mein Mantel liegt schwer auf dem Tisch,
紫罗兰色的毒鸩,贴着他坐在床上。
aus seiner Tasche nehme ich den kleinen Flacón,
“我的最爱,我这儿有毒药
blau-violett und setz' mich zu ihm an das Bett.
能结束你的苦楚!”
"Hier hab' ich Gift, Geliebter mein,
我轻柔地举起他的头,
dies wird beenden Leine Pein!"
他太虚弱了,
Ich hebe sanft den Kopf ihm am,
甚至不能吞咽。
so Schwach ist er,
“一滴都不能剩,
daß er kaum schlucken kann.
死神就会来了……!”
"Kein Tropfen soll verschwendet sein,
他把玻璃瓶喝得光光,
denn dies hier läßt den Tod herein...!"
嘴角挂着笑意。
我将他的头放回到床上,
Er leert das Glas bis auf den Grund,
他用炯炯的目光,看着我......
ein Lächeln umspielt seinen Mund.
清晨的阳光暖暖地照进了房间,
Ich bette seinen Kopf zurück,
我借着光线看到,
er sieht mich an mit klarem Blick...
他如在梦乡,
从开着的窗子中看到他起身,
Die Morgensonne scheint warm in den Raum,
带着善良的微笑,
ich schaue ins Licht,
美极了!
es ist wie im Traum,
我回笑了一下,
denn ich seh' am off'nen Fenster
他轻轻地低头,
ihn steh'n mit gütigem Lächeln,
招手向我告别,
so wunderschön!
然后就消失不见了……
Ich lchle zurück,
我吻着尸体,
er neigt leicht das Haupt,
触摸着他的手,
winkt sanft mir zum Abschied
他的呼吸平稳,
und löst sich dann auf...
柔软而缓和。
Ich küsse den Leichnam,
我的最爱已然逝去,
berühr' seine Hand,
而胴体依存……
seine Züge sind friedlich,
我将为他掩埋。
weich und entspannt.
“静穆中的安宁……”
Mein Geliebter ist fort,
原翻译者:豆瓣网友seeleinnot
nur sein Leib ist geblieben ...,
ihn werd' ich begraben.
"RUHE IN FRIEDEN "...
专辑信息
1.The Sleeper
2.On Satur(n)days We Used To Sleep
3.Across the Bridge
4.Hades"Pluton"
5.Lament/Totenklage
6.Sieh', Mein Geliebter, Hier Hab' Ich Gift
7.Ich Wolle Hinaus In Den Garten
8.Inschrift/Epitaph
9.All Good Things Are Eleven
10.Gebet: An Die Glucklichten Eroberer
11.Die Knochenblume