Herr Heinerich

歌词
Herr Heinerich
海内里希先生
Wenn einer um eine Fraue freit
如果一个男人要娶一个女人
Der braucht der Dinge drei
他需要三样东西
Ein offen Herz, ein Saecklein Gold
一颗坦诚的心,一袋黄金
Und hohen Mut dabei
还有足够的勇气
Herr Heinrich, er reitet im tiefen Wald
海内里希先生,他纵马驰骋在森林深处
Trinkt Wasser statt kuehlem Wein
他喝的是水,而不是清凉的酒
Wohl sieben Meilen vor der Stadt
此时离城差不多有七里远
Denkt an die Liebste sein
他思念着心爱的姑娘
Er jagt den Hirsch von Berg zu Tal
他登山越涧狩猎那头鹿
Er treibt ihn vor sich her
紧随其后驱逐着它
Hart fliegt sein heller Eschenspeer
他闪亮的矛尖无情地
Bringt jaeh das Wild zu Fall
击倒了这头野兽
Er traegt die Beute in sein Haus
他将这战利品带回家里
Sein Herz ist freudenvoll
心里充满了喜悦
Er setzet sich zum Mahle
他坐下来开始用餐
Es wurde finstere Nacht
此时已到了漆黑的夜
Da faengt der Hund zu heulen an
而狗开始嚎叫
Schmiegt sich an Herr Heinrichs Knie
它偎依着海内里希先生的膝头
Es tritt ein Trollweib in den Saal
此时一个魔女进了屋
Ein graues, grausiges Ding
一个阴暗的、可怕的东西
Elf Ellen hoch ihr Riesenrumpf
她庞大的躯干有十一尺高
Zwei Saeue breit ihr Leib
身体有两头猪那么宽
"Bedecket euch, Dame", Herr Heinrich ruft “
遮上点什么吧,夫人,”海因里希先生叫道
"Nehmt meinen Mantel als Kleid" “
我的大衣给你当衣服穿”
Die Zaehne wie ein Zaun im Moos
她的牙齿就像沼泽里的木桩
Die Nase wie ein Baum
鼻子就像一棵树
Kein Ding auf Erden, das ihr gleicht
这世上没有什么像她一样
Es sei denn der Hoellengeist
除非是地狱里的魔鬼
"Schafft frisches Fleisch, Herr Heinerich “
整点新鲜的肉,海内里希先生
Schafft frisches Fleisch herbei"
整点新鲜的肉端过来”
"Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus “
您自己说,这屋里哪儿有肉
Das euch willkommen sei?"
能拿来招待您呢?”
"So schlachtet euer braunes Ross “
那就宰了您那匹棕色的马
Und bringt es her zu mir"
把它给我拿过来”
Er schlachtete das braune Ross
他宰了那匹棕色的马
Das Herz ward ihm so schwer
心情变得很沉重
Sie schlang es in ihr Maul hinein
她狼吞虎咽地往嘴里塞
Kein Knochen blieb zurueck
连根骨头都不剩
"Mehr Fleisch, mehr Fleisch, Herr Heinerich “
还要肉,肉还要,海内里希先生
Mehr Fleisch schafft mir herbei"
再给我多来点肉”
"Sagt an, wo gibt es Fleisch im Haus “
您自己说,这屋里哪儿有肉
Das euch willkommen sei?"
能拿来招待您呢?”
"So schlachtet euern guten Hund “
那就宰了您那条好狗
Und bringt ihn her zu mir"
把它给我拿过来”
Er schlachtete den guten Hund
他宰了那条好狗
Das Herz ward ihm so schwer
心情变得很沉重
Sie schlang ihn in ihr Maul hinein
她狼吞虎咽地往嘴里塞
Kein Knochen blieb zurueck
连根骨头都不剩
"Ein Bett, ein Bett, Herr Heinerich “
一张床,一张床,海内里希先生
Ein Bett schafft mir herbei
给我铺一张床
Ein Lager weich von Heidekraut
一张铺满欧石楠的柔软的床
Soll unser Brautbett sein"
那将是我们的婚床”
Er rupft und zupft das Heidekraut
他去采摘欧石楠
Bereitet ein Lager fein
精心地铺了一张床
Er breitet seinen Mantel darauf
他摊开了他的大衣
Die Hexe legt sich hinein
女巫躺了进去
"Legt ab eure Kleider, Herr Heinerich “
快脱衣服呀,海内里希先生
Und legt euch mir zur Seit"
然后躺在我旁边”
"Gott sei davor", Herr Heinrich spricht “
上帝在上,”海内里希先生说
"Dass jemals das geschieht “
何曾有过这种事情
Dass ich mit einem Hoellengeist
我竟跟一个地狱里的魔鬼
Des Nachts mein Lager teil"
在夜晚分享我的床铺”
Die Nacht verging, der Tag war da
夜晚过去,白天到来
Die Sonne durchs Fenster sah
太阳透过窗户看进来
Die schoenste Frau im ganzen Land
全天下最美丽的女人
Lag zwischen ihm und der Wand
就躺在他与墙壁之间
"Ein guter Tag", Herr Heinrich spricht “
美好的一天,”海内里希先生说
"O dass er doch immer so blieb" “
但愿永远这么好”
Darauf die schoene Fraue:
美丽的女人回答道:
"Er waehrt bis an euer End “
这样的美好会持续到你人生的重点
Gar manchen Ritter fing ich mir
我也曾诱骗过一些骑士
Ein jeder hat versagt
但每个人都拒绝了我
Ihr seid der erste, der mit mir schlief
你是愿意与我
Die liebe lange Nacht"
共度这美好漫长夜晚的第一个
Ihr seid der erste, der mit mir schlief
你是愿意与我
Die liebe lange Nacht"
共度这美好漫长夜晚的第一个
专辑信息
1.Nahtegal
2.Sigurdlied
3.Herr Heinerich
4.Tanz über die Brücke
5.Brynhilds Lied
6.Prolog
7.Sen Polska
8.Brynhildur Tattur
9.Belle Dame Sans Merci
10.Der wilde Wassermann
11.Jahrtausendalt