歌词
5 Queen's College
5 女王学院
One day Marilla said,'Anne,your new teacher,Miss Stacy,spoke to me yesterday.
一天,玛丽拉说:“安妮,你的新老师,斯塔西小姐昨天跟我谈了谈。
She says you must study for the examinations for Queen's College in two years'time.
她说你必须准备参加两年后的女王学院入学考试。
Then if you do well,you can study at Queen's in Charlotte-town for a year,
如果你考得好,可以在夏洛特镇的女王学院学习一年,
and after that you'll be a teacher!'
然后成为一名教师。”
'Oh Marilla!I'd love to be a teacher!But won't it be very expensive?'
“哦,玛丽拉!我喜欢当老师!可那是不是太贵了?”
'That doesn't matter,Anne.
“那没关系,安妮。
When Matthew and I adopted you three years ago,
3年前马修和我收养你的时候,
we decided to look after you as well as we could.Of course we'll pay for you to study.'
我们决定尽力照顾你。我们当然会花钱让你上学。”
So in the afternoons Anne and some of her friends stayed late at school,
这样,每天下午,安妮和她的一些伙伴在学校呆到很晚,
and Miss Stacy helped them with the special examination work.
斯塔西小姐帮助她们准备考试。
Diana didn't want to go to Queen's,so she went home early,but Gilbert stayed.
戴安娜不准备去女王学院上学,因此她很早就回家,可吉尔伯特留了下来。
He and Anne still never spoke and everybody knew that they were enemies,
他和安妮还是不说话,每个人都知道他们是敌人,
because they both wanted to be first in the examination.
因为他们都想在考试中获得第一名。
Secretly,Anne was sorry that she and Gilbert weren't friends,but it was too late now.
安妮为她没有和吉尔伯特成为朋友暗暗感到后悔,但已经太晚了。
For two years Anne studied hard at school.
安妮在学校里刻苦学习了两年。
She enjoyed learning,and Miss Stacy was pleased with her.
她热爱学习,斯塔西小姐对她很满意。
But she didn't study all the time.
但她并非把所有的时间都花在学习上。
In the evenings and at weekends she visited her friends,
晚上或周末的时候,她去拜访朋友,
or walked through the fields with Diana,or sat talking to Matthew.
或与戴安娜在田野里散步,或坐着与马修聊天。
'Your Anne is a big girl now.She's taller than you,'
“你们的安妮现在已经成了大孩子了。现在她比你还高了。”
Rachel Lynde told Marilla one day.
一天,雷切尔·林德对玛丽拉说。
'You're right,Rache!'said Marilla in surprise.
“是的,雷切尔!”玛丽拉有点惊讶地回答。
'And she's a very good girl now,isn't she?She doesn't get into trouble these days.
“她是个好姑娘了,不是吗?现在她不再惹麻烦。
I'm sure she helps you a lot with the housework,Marilla.'
我想她帮你干很多的家务活,玛丽拉。”
'Yes,I don't know what I'd do without her,'said Marilla,smiling.
“对,我不知道没有她我该怎么办,”玛丽拉笑着说。
'And look at her!Those beautiful grey eyes,and that red-brown hair!
“看看她现在!那双漂亮的灰色眼睛和红褐色头发!
You know,Marilla,I thought you and Matthew made a mistake when you adopted her.
你知道,玛丽拉,你们刚刚收养她的时候,我觉得你们犯了一个错误。
But now I see I was wrong.You've looked after her very well.'
可现在我知道是我错了。你们把她照看得真好。”
'Well,thank you,Rachel,'replied Marilla,pleased.
“哦,谢谢,雷切尔。”玛丽拉高兴地回答。
That evening,when Matthew came into the kitchen,he saw that his sister was crying.
那天晚上,当马修走进厨房的时候,看见他的妹妹正在哭泣。
'What's the matter?'he asked,surprised.
“发生什么事了?”他吃惊地问道。
'You haven't cried since…well,I can't remember when.'
“你上一次掉眼泪是在……唉,我也想不起是什么时候了。”
'It's just…well,I was thinking about Anne,'said Marilla.
“只是因为……我在想关于安妮的事,”玛丽拉说。
'I'll…I'll miss her when she goes away.'
“她走了以后我会……我会想念她的。”
'When she goes to Queen's,you mean?
“你的意思是当她去女王学院的时候?
Yes,but she can come home at weekends,on the train.'
是的,但周末的时候她可以坐火车回来。”
'I'll still miss her,'said Marilla sadly.
“但我还是会想念她,”玛丽拉难过地说。
In June the Avonlea boys and girls had to go to Charlotte-town to take their examinations.
六月里,埃文利村的男孩子和女孩子们必须去夏洛特镇参加考试。
'Oh,I do hope that I've done well,'
“噢,我真希望我考得很好,”
Anne told Diana when she arrived back at Green Gables.
安妮回到格林·盖布尔斯后对戴安娜说。
'The examinations were very difficult.
“考试非常难。
And I've got to wait for three weeks before I know!Three weeks!I'll die!'
而且我还得等3周才能知道成绩!3周啊!我会着急死的!”
Anne wanted to do better than Gilbert.
安妮希望超过吉尔伯特。
But she also wanted to do well for Matthew and Marilla.That was very important to her.
但她也希望为马修和玛丽拉争气。这对她很重要。
Diana was the first to hear the news.
戴安娜是最先听到消息的。
She ran into the kitchen at Green Gables and shouted,
她跑进格林·盖布尔斯的厨房高喊道:
'Look,Anne!It's in Father's newspaper!
“看,安妮!登在父亲的报纸上!
You're first…with Gilbert…out of all the students on the island!
你是第一名……还有吉尔伯特……超过了岛上所有的学生!
Oh,how wonderful!'Anne took the paper with shaking hands,
哦,多棒啊!”安妮用颤抖的手接过了报纸,
and saw her name,at the top of the list of two hundred.She could not speak.
看到自己的名字在200个学生的名单中排在首位。她激动得说不出话。
'Well,now,I knew it,'said Matthew with a warm smile.
“好,现在,我终于听到这好消息了,”马修面带微笑地说。
'You've done well,I must say,Anne,'said Marilla,who was secretly very pleased.
“我必须说,你干得很出色,安妮,”玛丽拉说,她的心里暗暗高兴。
For the next three weeks Anne and Marilla were very busy.
在随后的3周时间里,玛丽拉和安妮非常忙碌。
Anne needed new dresses to take to Charlottetown.
安妮需要一些新衣服带到夏洛特镇去。
The evening before she left,she put on one of her new dresses to show Matthew.
出发的前一天晚上,安妮穿上一件新衣服给马修看。
Marilla watched the happy young face.
玛丽拉端详着安妮年轻快乐的脸。
She remembered the strange,thin little child,with her sad eyes,
她回忆起5年前到格林·盖布尔斯来的那个奇怪、瘦弱、眼神忧伤的女孩,
who arrived at Green Gables five years ago,and she started crying quietly.
玛丽拉轻声地哭了起来。
'Marilla,why are you crying?'asked Anne.
“玛丽拉,您怎么哭了?”安妮问。
'I was just thinking of you when you were a little girl,'said Marilla.
“我只是想起了你小的时候,”玛丽拉回答。
'And…you're going away now…and I'll be lonely without you.'
“而你……你现在就要走了……没有你我会感到很孤单的。”
Anne took Marilla's face in her hands,'Marilla,nothing will change.
安妮双手捧着玛丽拉的面颊。“玛丽拉,一切都不会改变。
Perhaps I'm bigger and older now,but I'll always be your little Anne.
也许我长大一些了,但我永远是您的小安妮。
And I'll love you and Matthew and Green Gables more every day of my life.'
这辈子我每天都会更爱您、马修和格林·盖布尔斯的。”
Marilla could not say what she felt,like Anne,but she could show it.
玛丽拉无法像安妮那样说出自己的感觉,但她可以显示出来。
She put her arms round her girl and held her close to her heart.
她伸出双臂将安妮紧紧地搂在胸前。
And so for the next year Anne lived in Charlottetown,and went to college every day.
这样,第二年安妮住在夏洛特镇,每天去上学。
She sometimes came home at weekends,but she had to study hard.
有时她周末回家去,但她必须刻苦学习。
Some of her Avonlea friends were at Queen's too,and also her enemy,Gilbert Blythe.
女王学院有她在埃文利村的一些朋友,还有她的敌人吉尔伯特·布莱思。
Anne saw that he often walked and talked with other girls.
安妮发现他经常与其他女孩交谈或散步。
She felt sure that she and Gilbert could have some interesting conversations.
她觉得自己和吉尔伯特可以谈得很开心。
But she didn't want to be the first to speak to him,and he never looked at her.
但她不想主动和他讲话,而吉尔伯特从来也不看她一眼。
There were examinations at the end of the college year,in May.
五月,学年末的考试就要来了,
Anne studied very hard for them.
安妮刻苦地准备着。
'I'd love to get the first place,'she thought.'Or perhaps I could get the Avery prize.'
“我想得第一名,”她想。“或许我能得到艾弗里奖学金。”
This was a prize for the student who was best at English writing,
这是为英语写作成绩最出色的学生颁发的,
and Anne knew she was good at that.
而安妮知道这门功课是自己的强项。
The Avery prize paid for a free place for four years at Redmond College,
得到艾弗里奖学金的学生可以在加拿大最好的大学——
one of the best colleges in Canada.
雷德蒙德大学免费学习4年。
When news of the examinations came,Anne waited for her friends to tell her.
考试的成绩公布以后,安妮等待着朋友来告诉她消息。
She heard shouting.'It's Gilbert!He's the first!'She felt ill.
她听到喊声。“是吉尔伯特!他是第一名!”她感觉很难过。
But just then she heard another shout.'Anne Shirley's got the Avery!'
而就在这时她听到另外有人喊。“安妮·雪利得到了艾弗里奖学金!”
And then all the girls were round her,laughing and shouting.
所有的女孩子都来到了安妮的身边,笑啊叫啊。
'Matthew and Marilla will be pleased!'thought Anne.
“马修和玛丽拉会很高兴的!”安妮想。
'Now I can go on studying,and they won't have to pay!'
“现在我可以继续学习,而他们不必付学费了!”
专辑信息
62.五个孩子和沙精Wings