歌词
ANDRE:
安德烈:
Ludicrous! Have you seen the score?
荒唐至极!你读过乐谱了吗?
FIRMIN:
费明:
Simply ludicrous!
真是荒唐至极!
ANDRE:
安德烈:
It's the final straw!
这可是最后一根稻草了!
FIRMIN:
费明:
This is lunacy! Well, you know my views
荒唐!当然,你知道我怎么想…
ANDRE:
安德烈:
...Utter lunacy!
真是荒谬绝伦!
FIRMIN:
费明:
But we daren't refuse ...
可是我们不敢拒绝…
ANDRE:
安德烈:
Not another chandelier
我们可不能再失去一盏吊灯
FIRMIN:
费明:
Look, my friend, what we have here
看,我的朋友,这是什么
ANDRE:
安德烈:
"Dear Andre,​
“亲爱的安德烈
Re my orchestrations:
以下有关于我的管弦乐队:
We need another first bassoon
我们需要一位新的巴松首席
Get a player with tone
去找一位着调的演奏家
And that third trombone
还有那位第三长号手
Has to go!
必须被开除!
The man could not be deafer
简直找不到比这位先生耳朵更聋的人
So please preferably one who plays in tune!"
所以,拜托了,请找一位有音准的乐师来!”
FIRMIN:
费明:
"Dear Firmin,​
“亲爱的费明
Vis a vis my opera:
说到我的歌剧:
Some chorus members must be sacked
某些和声部成员必须被开除
If you could, find out which
如果你可以的话,找出来那些
Has a sense of pitch
有乐感的人
Wisely, though
我明智地做了一些决定
I've managed to assign a rather minor role to those who cannot act!"
给了那些演技拙劣的人一些无关紧要的小角色!”
CARLOTTA:
卡洛塔:
Outrage!
一场闹剧!
FIRMIN:
费明:
What is it now?
又怎么了?
CARLOTTA:
卡洛塔:
This whole affair is an outrage!
整件事情都是一场闹剧!
FIRMIN:
费明:
Signora, please
小姐,拜托…
ANDRE:
安德烈:
Now what's the matter?
现在又怎么了?
CARLOTTA:
卡洛塔:
Have you seen the size of my part?
你难道没有看到我的角色有多么不起眼?
ANDRE:
安德烈:
Signora, listen ...
小姐,请听我说…
PIANGI:
皮安吉:
It's an insult!
天大的耻辱!
FIRMIN:
费明:
Not you as well!
怎么你也这样?
PIANGI:
皮安吉:
Just look at this—it's an insult!
看看这件事——这就是对我们的侮辱!
FIRMIN:
费明:
Please understand
请理解一下
ANDRE:
安德烈:
Signor! Signora!
先生!小姐!
CARLOTTA:
卡洛塔:
The things I have to do for my art!
我为艺术献身了太多!
PIANGI:
皮安吉:
If you can call this gibberish "art"
你竟然称这样媚俗之剧为艺术
CARLOTTA:
卡洛塔:
Ah! Here's our little flower!
啊!我们的新晋小花来了!
FIRMIN:
费明:
Ah, Miss Daaé, quite the lady of the hour!
啊,戴耶小姐,您可真是万众瞩目之星啊!
ANDRE:
安德烈:
You have secured the largest role in this "Don Juan"
你拿到了这部《唐璜》里面最重要的角色
CARLOTTA:
卡洛塔:
Christine Daaé? She doesn't have the voice!
克莉丝汀·戴耶?她的嗓音配不上!
FIRMIN:
费明:
Signora, please!
小姐,拜托!
RAOUL:
拉乌尔:
Then I take it you're agreeing
那你就是同意了?
CARLOTTA:
卡洛塔:
She's behind this...
她就是幕后黑手…
ANDRE:
安德烈:
It appears we have no choice
按照目前的情况来看,我们别无选择
CARLOTTA:
卡洛塔:
She's the one behind this!
她就是幕后黑手!
Christine Daaé!
克莉丝汀·戴耶!
CHRISTINE:
克里斯汀:
How dare you?
你怎么敢这样讲话?
CARLOTTA:
卡洛塔:
I'm not a fool!
你当我是蠢货吗?
CHRISTINE:
克里斯汀:
You evil woman!
你这个蛇蝎心肠的女人!
How dare you?
你怎么胆敢这样说?
CARLOTTA:
卡洛塔:
You think I'm blind?
你觉得我是看不到真相吗?
CHRISTINE:
克里斯汀:
This isn't my fault!
这又不是我的过错!
I don't want any part in this plot!
我才不想被卷进这出阴谋中!
FIRMIN:
费明:
Miss Daaé, surely...
戴耶小姐,当然…
ANDRE:
安德烈:
But why not?
可是为什么不呢?
PIANGI:
皮安吉:
What does she say?
她怎么说?
FIRMIN:
费明:
It's your decision, but why not?
这是你的个人决定,可是为什么不呢?
CARLOTTA:
卡洛塔:
She's backing out!
她在考虑退出!
ANDRE:
安德烈:
You have a duty!
你有一份职责!
CHRISTINE:
克里斯汀:
I cannot sing it, duty or not
我不会唱这部歌剧的,无论有没有职责
RAOUL:
拉乌尔:
Christine, Christine...
克莉丝汀,克莉丝汀…
You don't have to...
你不必去唱…
They can't make you...
他们不能逼迫你…
GIRY:
吉里:
Please, monsieur—another note
拜托,先生——又一封信
"Fondest greetings to you all!
“向诸位致意问好!
A few instructions just before rehearsal starts:
在排练开始之前我有一些指令:
GIRY/PHANTOM:
吉里/魅影:
Carlotta must be taught to act
卡洛特必须学会演戏
PHANTOM:
魅影:
Not her normal trick of strutting 'round the stage
她不能只是像平日一样在舞台上趾高气扬地乱踱步
Our Don Juan must lose some weight—
我们的唐璜必须要减减肥
It's not healthy in a man of Piangi's age
对于皮安吉这个年纪的男人,这体重不太健康
And my managers must learn
我的经理们必须学会一件事
That their place is in an office, not the arts
他们的职责应在办公室里完成,少来艺术殿堂里拆台
As for Miss Christine Daaé
至于克莉丝汀·戴耶小姐…
No doubt she'll do her best—
我知道她一定会竭尽全力做到最好
It's true her voice is good
她的歌喉无与伦比不假
She knows, though, should she wish to excel
但是她知道,如果她想要更上一层楼
She has much still to learn
她还有很多需要学习
If pride will let her return to me, her teacher
如果她的傲气会允许她回到我身边,来找她的老师
Her teacher...
她的老师…
Your obedient friend
你忠诚的朋友
GIRY:
吉里:
"...and Angel"
...和天使”
RAOUL:
拉乌尔:
We have all been blind—
我们一直都是盲目的
And yet the answer is staring us in the face
答案就在我们眼前
This could be the chance to ensnare our clever friend
这是一个抓住我们狡猾朋友的好机会
ANDRE:
安德烈:
We're listening
我们在聆听
FIRMIN:
费明:
Go on
继续说下去
RAOUL:
拉乌尔:
We shall play his game
我们将会奉陪到底
Perform his work, but remember we hold the ace
表演他的歌剧,不过记住一件事:我们手中留有王牌
For, if Miss Daaé sings, he is certain to attend
如果戴耶小姐歌唱,他一定会来观看表演
ANDRE:
安德烈:
We make certain the doors are barred
我们确保大门紧锁
FIRMIN:
费明:
We make certain our men are there
我们确保有人手在场
RAOUL:
拉乌尔:
We make certain they're armed
我们确保他们全副武装
ANDRE/FIRMIN/RAOUL:
安德烈/费明/拉乌尔:
The curtain falls, his reign will end!
幕布落下,他的暴政便不复存在!
GIRY:
吉里:
Madness!
真是胡闹!
ANDRE:
安德烈:
I'm not so sure
我不敢苟同
FIRMIN:
费明:
Not if it works
如果我们成功,这就不是闹剧
GIRY:
吉里:
This is madness!
这是胡闹!
ANDRE:
安德烈:
The tide will turn!
局势将会扭转!
GIRY:
吉里:
Monsieur, believe me—
先生,请相信我
There is no way of turning the tide!
大局已定!
FIRMIN:
费明:
You stick to ballet!
你只需管好芭蕾!
RAOUL:
拉乌尔:
Then help us!
那就来帮助我们!
GIRY:
吉里:
Monsieur, I can't
先生,我不能
RAOUL:
拉乌尔:
Instead of warning us
不要单单警告我们
RAOUL/ANDRE/FIRMIN:
拉乌尔/安德烈/费明:
Help us!
帮助我们!
GIRY:
吉里:
I wish I could
我希望我可以
RAOUL/ANDRE/FIRMIN:
拉乌尔/安德烈/费明:
Don't make excuses!
不要找借口推辞!
RAOUL:
拉乌尔:
Or could it be that you're on his side?
难道说你属于他的阵营?
GIRY:
吉里:
Monsieur, believe me
先生,相信我
I intend no ill
我没有恶意
But Messieurs, be careful—
可是,先生们,请小心
We have ​seen him kill!
我们都见过他杀戮
ANDRE/FIRMIN:
安德烈/费明:
We say he'll fall and fall he will! (PIANGI: This is the truth! Christine Daaé!}
我们要让他垮台,他就一定会失败(皮安吉:这就是真相!克莉丝汀·戴耶!)
CARLOTTA:
卡洛塔:
She's the one behind this! Christine! (RAOUL: This is his undoing!)
她就是幕后黑手!克莉丝汀!(拉乌尔:这将是他落败之时!)
This is all a ploy!
这就是一个阴谋!
RAOUL:
拉乌尔:
Angel of Music (ANDRE/FIRMIN: If you succeed, you free us all)
音乐天使(安德烈/费明:如果你成功,你将为我们所有人解围)
Fear my fury! (ANDRE/FIRMIN: This so-called "angel" has to fall!)
在我的震怒面前颤抖(安德烈/费明:这个所谓的“天使“必须陨落!)
GIRY:
吉里:
Hear my warning!
聆听我的警告!
CARLOTTA:
卡洛塔:
What glory can she hope to gain? (PIANGI: She is crazy! She is raving)
她到底想要何种荣耀?(皮安吉:她完全疯了!她在胡言乱语!)
RAOUL:
拉乌尔:
Here is where you fall! (ANDRE: Christine sings, we'll get our man/GIRY: Fear his fury)
这将是你的末日!(安德烈:如果克莉丝汀开口唱歌,我们就能抓住这个罪犯/吉里:你们必要恐惧他的怒火)
CARLOTTA:
卡洛塔:
It's clear to all the girl's insane! (GIRY: Monsieur, I beg you)
很明显这女孩已经疯了!(吉里:先生,我恳求您)
RAOUL:
拉乌尔:
Say your prayers (FIRMIN: If Christine helps us in this plan)
快说出你的最后的祷告吧(费明:如果克莉丝汀帮助我们完成这个计划...)
Black Angel of Death (ANDRE: If Christine won't, then no one can/GIRY: Do not do this)
暗黑的死亡天使(安德烈:如果克里斯汀不帮助我们,没有人可以/吉里:不要这样做)
CARLOTTA/PIANGI: Gran Dio! Che imbroglio (ANDRE/FIRMIN: This will seal his fate!)
卡洛塔/皮安吉:天呐!真是天大的骗局!(安德烈/费明:这将决定他的宿命!)
CHRISTINE:
克里斯汀:
Please don't! If you don't stop, I'll go mad!
请停下来!如果你不停下来我会疯掉的!
Raoul, I'm frightened—
拉乌尔,我好害怕
Don't make me do this
不要逼我这样做
Raoul, it scares me—
拉乌尔,我好惊恐
Don't put me through this ordeal by fire
不要让我承受这样烈火般的磨难
He'll take me, I know
他会带走我,我心里清楚
We'll be parted forever
我们永远也不会再相见
He won't let me go
他不会放我离开
What I once used to dream, I now dread
我曾经的幻想变为我现在的梦魇
If he finds me, it won't ever end
如果他找到我,这噩梦将永无止境
And he'll always be there, singing songs in my head
他永远会在我的脑海中歌唱
He'll always be there, singing songs in my head
他永远会在我的脑海中歌唱
CARLOTTA:
卡洛塔:
She's mad...
她疯了...
RAOUL:
拉乌尔:
You said yourself—he was nothing but a man
你自己说过,他也只不过是肉体凡胎
Yet while he lives, he will haunt us 'til we're dead
可是只要他还活着,他就会永远纠缠着我们直至死亡
CHRISTINE:
克里斯汀:
Twisted every way, what answer can I give?
一切都支离破碎,我又能如何回应?
Am I to risk my life to win the chance to live?
难道只有将自己的生命置于险境才能换取自由生活的机会?
Can I betray the man who once inspired my voice?
我是否可以背叛这个一手造就我歌喉的男人?
Do I become his prey?
我是否成了他的猎物?
Do I have any choice?
我是否有任何选择的余地?
He kills without a thought.
他杀人不眨眼
He murders all that's good
他摧毁一切的美好
I know I can't refuse
我知道我无法拒绝
And yet, I wish I could
但是我多么希望我可以如此
Oh God, if I agree
哦上帝,如果我同意
What horrors wait for me
何样的可怖遭遇在等待着我?
In this, the Phantom's opera?
在这里,这魅影的歌剧中?
RAOUL:
拉乌尔:
Christine, Christine, don't think that I don't care
克莉丝汀,克莉丝汀,不要认为我对你毫不在乎
But every hope, and every prayer rests on you now
可是现在一切希望与祈祷都寄托在你身上
So, it is to be war between us!
既然如此,我们之间的战争必将打响!
But this time, clever friend, the disaster will be yours!
可是这一次,狡猾的朋友,灾难将降临在你身上!
"Rehersal"
”排练“
REYER:
雷耶:
Don Juan—Signor Piangi—here is the phrase:
唐璜——皮安吉先生——这句话是这样子的:
"Those who tangle with Don Juan..."
“那些与唐璜纠缠的人…”
If you please?
如果可以的话,请您尝试一下?
PIANGI:
皮安吉:
Those who tangle with Don Juan
“那些与唐璜纠缠的人…”(唱的不对~)
REYER:
雷耶:
No, no. Nearly—but no
不对,不对。很接近了——可是还是不对
"Those who tan–, tan–, tan–..."
“那些与唐璜纠、纠、纠…”
PIANGI:
皮安吉:
Those who tangle with Don Juan
“那些与唐璜纠缠的人…”(还是没唱对qwq)
CARLOTTA:
卡洛塔:
His way is better.
他的唱法好多了
At least he make it sound like music!
至少他唱起来像艺术!
GIRY:
吉里:
Signora—would you speak that way in the presence of the composer?
小姐,如果作曲家在这里,你还会这样讲话吗?
CARLOTTA:
卡洛塔:
The composer is not here.
作曲家并不在场
And if he were here, I would say to him—
如果他在这里,我会跟他讲…
GIRY:
吉里:
Are you certain of that, Signora?
你能保证他不在这里吗,小姐?
REYER:
雷耶:
So, once again—after seven
那好,我们再来一遍——从第七拍开始
Five, six, seven
五、六、七
PIANGI:
皮安吉:
Those who tangle with Don Juan
“那些与唐璜纠缠的人…”(又双叒叕错了ovo)
CARLOTTA:
卡洛塔:
Ah, piu non posso! (PIANGI: Is right?/GIRY: Have patience, Signora)
我受不了了!(皮安吉:这样对吗?/吉里:耐心点,小姐)
No one will care if it is right or if it is wrong (CHRISTINE: Not quite, Signor, listen: "Those who tan– tan–" You see?)
没有人会在乎对错的(克里斯汀:还差一点,先生,您听我唱:“那些与唐璜纠、纠…”您明白了吗?)
REYER: Settle down now, settle down!
雷耶:现在静下来!安静下来!
CARLOTTA: Those who tangle with Don Juan! (PIANGI: I do no understand, I no understand/REYER: Senor Piangi, may I suggest...)
卡洛塔:“那些与唐璜纠缠的人…”(皮安吉:我不明白,我不明白/雷耶:皮安吉先生,我能否建议您…)
(Piano plays by itself)
(钢琴自己开始弹奏)
ALL EXCEPT CHRISTINE:
除克里斯汀外所有人:
Poor young maiden!
可怜的少女!
For the thrill on your tongue of stolen sweets, you will have to pay the bill tangled in the winding sheets!
你唇齿间的偷来的蜜糖必要在缠绵床幔间偿还!
(Violin solo)
(臭名昭著小提琴独奏)
CHRISTINE:
克里斯汀:
In sleep he sang to me
沉睡中他对我歌唱
In dreams he came
梦境中他向我走来
That voice which calls to me
那个声音呼唤着我
And speaks my name
念着我的名字
专辑信息
1.Think Of Me
2.Overture
3.The Phantom Of The Opera
4.The Point Of No Return
5.Wishing You Were Somehow Here Again
6.Masquerade / Why So Silent
7.All I Ask Of You
8.The Music Of The Night
9.Angel Of Music
10.Prologue
11.Little Lotte .../The Mirror ... (Angel Music)
12.Magical Lasso
13.Notes .../Prima Donna
14.Poor Fool, He Makes Me Laugh
15.Why Have You Brought Me Here
16.All I Ask Of You
17.Entr'Acte
18.Notes .../Twisted Every Way
19.Wandering Child .../Bravo, Monsieur ...
20.Down Once More .../Track Down This Murderer ...