歌词
よしっ
好!
いらっしゃいませ
欢迎光临
ちっす
早苗阿姨好
あら、早かったですね
哦,你来得可真早呀
オッサンは?
大叔在吗?
それが、目を離した隙に、どこがに遊びに行ってしまいました
这个,我一不注意,他就不知道上哪里去玩了
出掛けた?
他不在家?
ごめんなさいね
对不起哦
いえ
那没事
大事な話があるでしょう?
你是有很重要的事情找秋生谈,对吗?
っ!
呃!
電話をくれた時の声が、とても緊張してましたから
在你打电话来的时候,我听得出你的声音非常紧张
早苗さんには敵わないな
真是什么事情都瞒不过阿姨的眼睛呀
ガキどもめ、俺様のノックにいちゃもんつけるなんざ
这帮小鬼,想对老子打的球挑刺
百万年早いてんだよ
回去练个上百万年再来吧
ちっす
大叔好
なんだてめぇ、どうして居るんだ
你怎么来了?
電話しただろ、今日は顔を出すって
我在电话里说了今天要来啊
んなこと、いちいち覚えてられるかよっ
你来不来谁记得住啊
大事な話があるんだ!
我有很重要的事找你!
あん?大事な話?
什么?很重要的事?
ああ、聞いて欲しいんだ
没错,拜托你好好听我说
ほう、なるほどいい目だ、ほらよ
好吧,你这眼神不赖,拿去
バット!?
要我拿球棒?!
俺と真剣勝負だ、表に出ろ
跟我认真比试一盘,到外面来
なんで!?
为什么啊?!
久々に腕が鳴るぜ。
总算到了拿出真本事的时候了。
聞け小僧!ホームランまで要求しねぇ
小子你听好了,我不强求你有什么本垒打
ヒット性のあたりだったらてめぇの勝ちにしてやる!
只要你能打出一次安打,就算你赢!
そん時は、その大事な話ってやつを聞いてやろうじゃねぇか
如果你赢了,我就听听你有什么重要的事情要跟我讲
あのさ、俺はオッサンと遊んでる暇はないんだよ
喂大叔,我现在可没工夫陪你胡闹
へっ、俺様の豪腕に怖気づいてびびったか。チキン小僧め
哼,你是被我的卓越技艺吓破了胆吗?没骨气的家伙
誰がびびったって?受けてたとうじゃないか!
你说谁被吓破了胆?我跟你打就是了!
だけどな、もう話を聞くだけじゃダメだ、
不过要是我赢了,可就不只是听我讲了
打ったら無条件で了承しろ!
你必须无条件答应我!
何をだ
答应你什么?
俺が勝ったら、
我的意思是只要我赢了
俺の言うことに黙って頷けっていってんだよ、いいな!
你必须一声不吭,点头答应我的要求!没意见吧?
へっ、俺が勝ったら
哼,如果我赢了,
お前の言うことなんざ聞く耳もたねぇからな!
不管你有什么事我都不听!
ああいいぜ、打っちゃいいだろ!
行啊,只要我打中你的球就是了!
おもしれぇ、勝負だ小僧!
很好,我们就来一决雌雄吧!
来やがれぇ!
放马过来!
へっ、この界隈じゃパンを焼く野茂と呼ばれた男だぜ
哼,我在这行的外号可是转行面包师的野茂英雄
時速160キロのストレートを受けてみよっ!
来尝尝老子时速一百六公里的直球!
160キロ!?プロにいけよ!
时速一百六,你怎么不去打职业联赛?!
へっ、どこ見て振ってやがるんだ。
呵,瞧瞧你往哪里打的,
ボールとバットが1メートルも離れてただぜ!
棒跟球起码隔了一米远好不!
球筋を確かめたんだよ
我这是在观察你投球的轨迹
二球目だ、おら、よっ!
我要投第二球了,接招!
どうした、次で最後だぜ?
还打不着啊,可就只剩一球了啊
一球あれば十分さ!よしっ。来い!
有这一球就足够了!好,来吧!
よっしゃ、これで、終わりだ!
好嘞,吃我最后一球!
か、かすりもしねぇ
我、我连碰都碰不到
てめぇ肩でも痛めてんのか?
你肩膀是有毛病吗?
そんな右肩を庇うようなスイングじゃ
挥棒还得护着右肩膀,
当たるわけねぇだろが馬鹿
能打得中才怪了,蠢货
怪我なんかしてねぇよっ
我肩膀好着呢
別にいいや、そんなものを言い訳にされても困るからな
管你有没有伤,你别拿伤来当借口就行了
っ、俺の肩じゃ、バットを振ることすらままならないのか……
啧,凭我这肩膀,连球棒都挥不动吗……
またやりたくなったらいつでも言ってこい、相手してやるぜ
你要是不服输,下次再来找我吧,我随时奉陪
待ってくれオッサン、あれは冗談だ
等等,我跟你闹着玩的
なに?
什么?
話を聞いてくれ
好好跟我谈吧
男に二言はねぇはずだろ
大丈夫一言既出驷马难追
俺はおまえをそんな風に育てた覚えがない
我可没有养过你这样不争气的儿子
あんたに育てられた覚えはねぇ
谁是你儿子了
こんな勝負で話を聞いてもらえないなんて馬鹿げてる
就因为这样一场儿戏就不能跟你谈正事,简直是扯淡
馬鹿げてるだと?おまえな
你说儿戏?!男人之间的较量,
男の勝負ってもんはいつだって真剣勝負だ、違うか!?
可从来都不是闹着玩的,你说是不是啊?!
正論を言うーー
就会扯大道理
まぁ、次はかするぐらいには練習してから来るだな、
行了,你回去好好练练吧,至少下次得让球棒碰着球啊,
小学生よりは楽しませてくれよ、あはっはっはっ
总得让我觉得比小学生有玩头吧,啊哈哈哈
くっそ
该死
早苗さん……
早苗阿姨……
残念でしたね
这次是真可惜了
俺、アホっす
我太傻了
はい?
嗯?
オッサンの遊びに付き合っちまって
因为意气用事就答应了大叔
これで話を聞いてもらえなくなったら
要是因为一场游戏没法跟他谈正事,
渚に合わせる顔がないっすよ
我还怎么和渚交代
打っちゃえばいいんですよ
只要想办法打中一球就行了呀
実は俺、肩が不自由なんです。だからそう簡単なことには……
实话说,我的肩膀不太利索,所以不是说打就能打的……
努力すれば、打てるかもしれませんよ
如果努力练习,或许就能打中呢
え?
哎?
諦めないで、頑張ってみてはどうでしょうか、渚のためにも
不要轻言放弃,先努力一把试试看吧,这也是为了渚
そうだよ、俺はこんなことで諦めてどうするんだ
对啊,我怎么可以因为这点困难就放弃啊
そうですよ、朋也さん
就是呀,朋也
俺やります!渚のために!
为了渚,我会努力的!
朋也さんが変?
朋也他不太对劲?
はい……
是的……
変って、どんな風に?
是哪里不太对劲了?
帰ってきてからずっと……
自从他回到家……
……バットを振り続けてるんです
……就一直都在挥舞球棒
今日うちに行ったとき
今天他去了我们家一趟
朋也くんお父さんから何か言われたでしょうか
是爸爸让他这样做的吗?
朋也さんはなんて言ってますか
朋也是怎么跟你说的?
俺に任せておけ、って
他说让我放心交给他
そう、じゃあ任せておいたらいいですよ
这样呀,那就让他去办吧
でもっ
可是……
心配、ですか?
你还是放心不下?
いえ、朋也くんのこと信じてますから
没有,我相信朋也君
ただ、寂しいです
只是我感觉好寂寞,
朋也くん、なんか一人で背負いこんでるみたいで
看朋也君似乎是要独自承担
なんでもふたりで頑張っていこうって話したのに
明明我们说好了,不管什么事都要两个人一起面对的
ねぇ、渚。たぶんですけど。男の人には
渚,你听我说。我觉得呢,有些困难
ひとりで乗り越えなきゃいけないことがあるんですよ、きっと
是必须男子汉凭自己的力量去解决的
あ……
啊……
見守っていてくれますね
你愿意在朋也身旁见证他的努力吧?
はい
嗯
打ってやるっ、打ってやるっ、打ってやるっ
我会打中!我会打中!我会打中!
この前よりかはいい目をするようになったじゃねぇか
这次你的眼神是比之前精神许多啊
絶対に打ってやる、リベンジだ!
我绝对会打中的,这一次我会赢的
へ、返り討ちにしてやる
哼,我会让你再输个一败涂地
されるかよ
你休想
おふたりとも、頑張ってくださいねー
朋也、秋生,你们俩都要加油哦
落差1メートルを誇るフォークを受けてみよっ!
让你尝尝老子高达1米的下坠球吧!
1メートル!?プロにいけよ!
高达1米!?你怎么不去打职业联赛!
空振り三振!へへへ、思い知ったか小僧!
三振出局!嘿嘿,尝到苦头没有,小子!
くっ、くそっ!
呜,该死!
本止め、終わりました
螺丝我都拧紧了
よし、降りてこい。休憩だ
行,你下来吧,可以歇一会儿了
はい
明白
おいおい、今日は後二件街灯の設置があるんだぞ
这会儿都要练啊,接下来还有两处地方要装路灯啊
迷惑は掛けませんからっ。それに
芳野前辈,我不会拖后腿的,而且呢
芳野さんに教えてもらったスイング、体で覚えておきたいっす
我想尽早掌握你教我的挥棒姿势
おまえもご苦労なっこだな
你也真是不容易啊
はい、必死っす
这次我无论如何都要拼上一把
今日こそ
今天我一定要赢
なんだって、こんな雨の日に戦わなきゃならねぇんだ!
为什么偏要在下雨天打啊?!
真剣勝負に雨なんて関係ないだろ
不管下不下雨,都不影响我们比试吧
ふざけんな、てめぇに付き合ってやってんだぞこっちは
开什么玩笑,我可是被迫跟着你小子出来淋雨啊
勝負するって言い出したのはそっちだろ!
明明是你非要搞什么比试的!
へっ、減らず口を。いいだろう、勝負してやるぜ。
哼,嘴还挺硬。行啊,我跟你比。
だがな、今日で終わりだ。
不过今天就是最后一次了
いつまで勝負させてやるほど甘くはねぇんだ
我可不会惯着你,一直给你机会的
今日まで
今天就是最后的机会
ああそうだ、離れってろ、早苗
没错,早苗,你离我们远点
すぐお風呂入れるように沸かしてありますからねー
我已经烧好水了,随时可以洗澡哦
小僧、俺様の七つに分身する魔球を受けてみよっ!
小子,来尝尝老子能一变七的分身魔球吧!
雑技団に行け!
你怎么不去当马戏演员?!
ちくしょっ
可恶
ほぅ、だいぶ振りが鋭くなってきたじゃねぇか
哦,动作比以前利索多了啊
来い!
再来!
だがな、俺様の球は打てねぇよ!
不过就凭你这水平,休想打着老子的球!
くそー!
该死!
言ったろ、無理だって
我不是都说了,你没戏的
必ず打つ!
我一定会打中!
俺はこれで帰らせてもらうぜ!
投完这球我就回去洗澡咯!
俺は打たなきゃならないんだよ、渚のために!
为了渚,我必须打中这一球!
渚、俺に力を!
渚,给予我力量吧!
渚!
渚!
身の程知らずめ、わかったか
你这个不知好歹的家伙,这下明白了吧
すげぇ雨だな、帰るぞ、早苗
雨下得好大啊,早苗,我们回家
頼む!もう一球、もう一球だけ、勝負してくれ!
求你了!再来一球,再让我打一球吧!
くどいぞ、てめぇは負けだ
还纠缠不休,你已经输了
俺がてめぇの言うことを聞いてやる理由なんてねぇ
不管你说什么,我都不用答应
随分特訓したようだけどな
看来你也练了挺久
ちょっとやそこらやったぐらいじゃ
只不过你跟我的差距
埋まらねぇ力の差があんだよ、てめぇと俺様にはな
可不是这点努力就能弥补的
じゃあな
我回去了
力にっ!
如果!
ん?
嗯?
力に差があるんだったら
如果实力悬殊
俺には後、熱意ぐらいしか残ってない!
那我也只能靠毅力来拼了!
勝負してくれるまで、俺はここを動かねぇ
你要是不跟我比,我就待在这里不走了!
なに必死になってんだ
你这么拼干嘛,
てめぇはそこに残りたきゃ残ればいいさ。
你不想走就不走呗
俺は勝負なんかしねぇ、行こうぜ、早苗
我不会跟你比的,早苗我们走
どうしたんだよ、早苗
早苗,你怎么不动啊?
頼むっ!
求求你了!
てめぇなにやってんだ、
你至于跪下来吗,就算你这样求我
土下座なんてしても俺の気持ちは変わらねぇぞ
我也不会改变主意的
朋也さん、とても大事なことですからね、
朋也,毕竟这件事非常重要
風邪引っても頑張ってください
就算你会被冻感冒,我也不会阻拦你的
早苗……
早苗……
もう一球だけ、頼む!
求你了,再让我打一球吧!
わかったよ
好好
オッサン!
大叔!
最後の一球だ、いいな
这是最后一球,没意见吧
ああ!
好!
おい、球が見えるのか?
喂,你还看得见球吗?
縫い目まで見えてるよ
我连上面有几条缝都看得一清二楚
上等だ、行くぜ!
那正好,我来了!
いち、にの、さんっ!
一、二、三!
ホーーームラン!
是本垒打——!
渚を俺にくださいっ!
请您同意把渚嫁给我!
ち、俺に似てるぜ、こいつ
切,这小子是真像我啊
わたしはずっと前から気づてましたよ。そっくりです
我可是早就发现了哦,简直是一模一样
大人になりたくて、はやってたんだ
一门心思就想长大成人
そうですね
是这样呀
まだまだガキのくせにね
明明还是个乳臭未干的小鬼
だからこそ、ですよ
所以才都想急着长大呀
ああ、そうだな
嗯,是这个道理
もう、いいんですよ、朋也さん
朋也,你可以站起来了哦
でも、まだ答えを
可是大叔还没答复我
自分で言ったことも忘れたのか
你都忘了自己说的话吗?
え?
啊?
勝負に勝ったらだまって頷けって言ったのは、てめぇだろうが
可是你说的只要你赢了,我就必须一声不吭点头答应你的话
俺はもう頷いてんだよ、馬鹿っ
我已经同意了,你个蠢小子
オッサン
大叔!
だがな、渚が辛い思いをするようなことがあれば、
不过我把丑话说在前头,要是渚跟你过得不好
すぐさま連れて帰るぞ
我会立刻把她带回家的
朋也さん、聞いてください
朋也,你好好听我说
渚は、わたしたちの夢です
渚是我和秋生的梦想
そして、今日からは、朋也さんもわたしたちの夢です
而从今天开始,你同样也是我和秋生的梦想
ふたりの幸せがわたしたちの夢なんです
我们的梦想,就是你们能过得幸福美满
だから、幸せになってくださいね、あの子と一緒に
所以,你一定要和渚一起,过上幸福的生活哦
はい!
嗯!
幸せになります、あいつと一緒に!
我会和渚一起幸福的!
俺と渚は、婚約した
就这样,我和渚订了婚。
籍を入れるのは、渚が卒業してからになった
至于正式办理结婚,就要等到渚毕业之后了。
专辑信息