歌词
生まれたときからボクらの未来はすべて
我们的未来与梦想 自从出生以来
喰らい尽くされ何も残っていなかった
即被吞噬殆尽 什么也没有剩下
ぶらさげられた刹那の夢に縋(すが)れば
仰赖着的若是那 倒悬的刹那之梦
たどる道は破滅と後悔
所抵达的道路 就只剩破灭与后悔
息が詰まりそうなほどの閉塞感に
面对呼吸也为之感到堵塞的闭塞感
思考停止して倒れこみたくなる
令人想要停止思考就此倒下
二度と晴れることの無い空と 二度と訪れない繁栄と……
再也不会迎来放晴的天空 与再也不会到访的繁荣……
過去を知らないだけマシだとでもいうのか
若是不知过去是怎样 反倒会更好些吗
夢も希望も取り上げられたボクらの
梦想与希望都被夺走的我们
声は響かずポトリ地に落ちた
甚至无法发出声音就坠落地面
こんな時代に生まれた意味は何だろう
出生于这样的时代究竟有何等意义
行き場の無い問いが蟠(わだかま)る
疑问无处可去 徒然在心中盘旋
過去の栄華の残骸と代償だけが
如今我们的眼中所映出的所有
今のボクらの目に映るモノのすべて
只剩过去的繁荣的残骸与与之而来的代价
かつてを知り得る者は皆老いて
得以知晓过去的景象的人们都垂垂老去
今を嘆き悲しむことに明け暮れる
只能悲叹如今的景象以度过余生
口を開けば 懐古する 賛美する
若是开口 便是怀旧 与赞美
昔はよかったとまだ夢を見たがる
依旧做着过去是何等美好的白日梦
無責任にボクらより先に 死に逝く彼らの言葉に
不负责任地将于我们之前死去的他们的话语中
一体どれほどの価値があるのだろうか
究竟还有着多少的价值呢
夢も希望も取り上げられたボクらは
梦想与希望都被夺走的我们
自己を欺き 今日を生きるのみ
只能够欺骗着自己 活过今天
こんな時代に何を為せばいいんだろう
在这样的时代究竟该做些什么才好呢
行き場の無い問いが蟠(わだかま)る
疑问无处可去徒然在心中盘旋
深刻な"未来"不足で 心があまり 稼動(うご)いてくれない
心灵 由于 严重的“未来”不足 无法正常运转
乾ききった感情だけれど もうかなりガタがキてるけど
虽然只剩下干枯的情感 虽然已经锈迹斑斑
まだきっとできることが あるはずなんだ
但一定还有什么 可以做到的事情
誰かを励ますことを躊躇(ためら)うくらいに 明日に希望は抱けないけれど
即使就连鼓励他人也会感到犹豫 对未来不抱有任何希望
同じ時代生き 共有した運命を 解かり合って寄り添うくらいならできる
对于因为生于同一时代 而共有的命运 理应能够做到相互理解与扶持
何かが変わるとは思えないけど それでも……
虽说不认为能够改变什么 即使如此……
专辑信息