歌词
作词:マイナスP
作曲:マイナスP
雙重爭論
ドッペル押し問答
アンタそんなんばっか言って
你盡是說那種話
友達いなくなっちゃってんじゃん
不就變得連朋友都沒有了嘛
ロスト、フレンド、デイドリーマー
失落、朋友、白日夢者
虚勢張り続けるメダリスト
不斷虛張聲勢的得主
キミはやはり子供のままで
僕はチョット正直幻滅しました
你果然就只是個小孩子
だってアナタが大好きなアニメ、漫画、ゲーム、なんでも成長してるし
老實說我稍微有些幻滅了
キミのやり方はきっと
即便是你最喜歡的動畫、漫畫、遊戲,也都有所成長
間違いじゃないけど、苦労はツキモノで
你的做法肯定
別に何か説教したいわけではないんだ
沒有做錯,但總免不了辛苦
って聞いてるの?
並不是想對你說教些什麼
実は僕は、未来の君なんだ
你有在聽嗎?
このハナシ、信じられる?よね?ね?ね?ね?ね?
あと三ケ月と四日間で
其實我,就是未來的你
君は初めて挫折を知る
這種話,你相信嗎?對吧?吶?吶?吶?吶?
そのシンパシーを飲み干して
心地よい倦怠感と夢を見ろ
還有三個月又四天
「バイロケーションアイロニー、な。
你將第一次知道什麼叫挫折
ペラペラ口が軽いとことか
將那共鳴一飲而盡
今、アンタそんなんばっか言って
與那暢快的倦怠感去實踐夢想吧
未来の私も大したことねえな。」
じゃあさ、貴方は何故にココに
「嘲諷的分身、呢。
来ている?その理由を聞かせてくれよ
嘴流利的喋喋不休
大方、未来-そっち-の方でも
現在,你盡是說那種話
居心地が悪くて逃げてきたんでしょ?
未來的我也沒什麼了不起的嘛。」
もっと優しく誉めてよ
そんなんじゃ全然足りないダメダメね
那麼,你又為什麼
性格も同じでしょ?
會來這呢?那理由讓我聽聽看吧
分かる?ほらもっと誉めてよ
多半是,在未來-那邊-方面
‥聞いてる?
感到難堪而逃出來了對吧?
ねえねえ、いまどんな気持ち?聞かせてよ
ねえ?ねえ?ねえ?ねえ?ねえ?ねえってばあぁあああああああぁぁぁ
再多溫柔的稱讚我些吧
今、僕はね、とても気持ちいいんだ
那樣的完全不夠啊不行不行呢
この気持ち…わかるはずだよね?ね?ね?ね?ね?ね?ね?ね?ねえ
性格也是相同的吧?
あと三時間と十二秒で
明白沒?快吧再多稱讚我些吧
君は身を焦がす怒りを知る
‥有在聽嗎?
ほら、グッとセンスのいい言葉で
自分の素性をも吐き出してみろ
吶吶,現在是什麼樣的心情?讓我聽聽吧
バイロケーションアイロニーは、
吶?吶?吶?吶?吶?吶我說啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊啊
いわゆる一つのカンフル剤さ。
ほら、僕もそんなんばっか言って
現在,的我呢,心情非常的愉快
同じ穴のムジナだと言えるでしょう?
。這種心情…你是不會懂得吧?吶?吶?吶?吶?吶?吶?吶?吶啊。
うるさいなちょっと触らないで
貴方が何が言いたいかすら、
還有三小時又十二秒
わからなくなってきました
你將知道何謂焦灼的怒火
私にどうしてほしいんですか?
看啊,多麼有美感的良言
アンタそんなんばっか言って
也試著將自己的經歷吐露出來吧
友達いなくなっちゃってんじゃん
ロスト、フレンド、デイドリーマー
嘲諷的分身是,
マキャベリストになりたいだけですか?
一枚所謂的強心劑啊。
undefined
看啊,我也盡是說那種話
专辑信息