He Who Walks Behind the Years (The Place of Sounding Drums)

歌词
On roads of ash through fields of sorrow
自那遍布灰尘的道路中,走过充满悲伤的田野
Through years of joy and times of grief
度过欢乐的时光,熬过苦难的岁月
The pilgrim’s heart is guided by longing
那份渴望引导着朝圣者的心灵
Ever wandering towards his home
那份徘徊在他家乡的渴望
In the end who is spared from leaving?
谁能在最后幸免,安全离开
Despite his gold and all his grace?
即使他身怀财富与荣耀
Is a man not bound to go there?
难道这不是人们最后的归宿吗
Dark is the forest, where all roads end …
所有道路的尽头,汇集成一片黑暗的森林
Am I a shield adorned with turquoise?
我是装饰着绿松石的盾牌吗
Am I a stone in a mosaique?
我是镶嵌画中的珐琅块吗
Am I as the mountains?
我是山峦
Or the wind or the sun or the rain?
是狂风,是太阳,还是雨水
Will my kin conquer or fade?
我的亲人会被征伐为奴,还是消逝无踪
Will I ever walk this earth again?
我是否还能再一次走在这大地上
Will they shroud me in fine robes?
他们会为我披上华服吗
Will my name be carved into memory’s stone?
我的名字是否会刻在石碑上为后人所铭记
Will my scions remember my deeds and my name?
我的子孙们会记得我的事迹和我的名字吗
Walls rise cold and speechless in the plains
平原上的城墙冰冷无言
As the winds of eternity rage
永恒之风发出凄厉的怒号
Louder in the distance drums are calling
远方的鼓声在呼唤
And the ghosts of my ancestors rise
我祖先的英灵们纷纷再现于世
Where I must tread – no one can follow, out in the plains it is dark and cold
这片平原黑暗又寒冷,这是我必须踏足之地,没有人跟随我
The narrow path – and no one can join me
走在这狭窄的道路上,没有人能成为我的同伴
No golden tombs – our kingdom is not of this world
没有什么金色的陵寝,我们的国家已经消逝在这世界中
So silent the green forests of my homeland
故乡的森林是如此寂静青翠
Where the dreams of my childhood once lived
那里存放着我儿时的梦想
Louder in the distance, drums are calling
远方的鼓声在呼唤
Where the blood of my ancestors lies
那里长眠着我祖先的血脉
Our days fall fast behind us with autumn in the east
我们的日子很快就要过去了,东方的秋天已然到来
The sobering holy water tastes so bitter on our lips
唇边的圣水是如此的苦涩
How can I find the way home, when winter rules the land?
寒冬笼罩大地,我该如何找到归乡的路
When father sun has left me, what comes after the end?
太阳离我而去,终点之后又会有什么存在
Under tall oaks in fragrant orchards my footfall echoes,
我的脚步声回荡在高大的橡树下,回荡在芬芳的果园里
when the tempests of spring cleanse the world
回荡在春风涤荡世界之时
Louder in the distance , drums are calling
远方的鼓声在呼唤
Where the blood of my ancestors lies
那里长眠着我祖先的血脉
Walls rise cold and speechless in the plains
平原上的城墙冰冷无言
As the winds of eternity rage
永恒之风发出凄厉的怒号
So silent the green forests of my homeland
故乡的森林是如此寂静青翠
And the ghosts of my ancestors rise
我祖先的英灵们纷纷再现于世
Here on earth
站在这片土地上
I think of those who before me
我想到了在我之前到来的人们
And of him who walks behind the years
也想到了走在岁月背后的他
At the gates I muse upon generations to be
我在大门前沉思着一代又一代人的命运
As the sound of drums draws near
远方的鼓声逐渐临近
On roads of ash through fields of longing,
自那遍布灰尘的道路中,走过充满渴望的田野
Through nights of wonder and oceans of grief
穿过遍布奇迹的夜空,度过充满悲伤的海洋
All from the golden days of childhood
这一切都来自童年的金色岁月
Life is the debt we all pay in death
而我们的生命是一笔债,我们终要向死神偿还
专辑信息
1.The Alpha and the Occident (Rising from Atlantean Tombs)
2.People of the Moon (Dawn of Creation)
3.Lion of Chaldea (The Heroes' Journey)
4.Chariots (Descending from Zagros)
5.The Innermost Light (Sensus Fidei)
6.A Secret Byzantium (Numbered as Sand and the Stars)
7.He Who Walks Behind the Years (The Place of Sounding Drums)
8.Spell of the Western Sea (Among Wolves and Thieves)
9.The Course of Empire (All Thrones in Earth and Heaven)
10.Die Welt von gestern (Abendland)