歌词
「那位女子 ,宛如夏季的雷阵雨一样,突然,说起了话」
「その女は、まるで夏の夕立のように、突然、喋り始めました」
明明已经很久没见了 没过多久却沉默了起来
是不是遇到了什么事 我担心了起来
久しぶりに会ったのにしばらく黙っていたから
「养的猫过了两三天就从家里消失不见了
何かあったのかななんて 僕は心配していたんだ
曾讨厌的花椰菜也似乎变得可以接受了
绝对无法与能写出 檸檬 这两个汉字的人搞好关系…
「飼ってるネコが二、三日 家からいなくなったとか
对这些无关紧要的话 我只是点了点头」
嫌いだったカリフラワーが 食べられるようになったとか
我喝白水就行了 说着这话又往杯子里加了点水
檸檬って漢字で書ける人と 絶対仲良くなれないし…
为什么能如此好笑地说出自己的近况呢
そんなどうでもいい話を 僕は頷くだけでした」
在玻璃窗的另一面
白雪开始落下
私は水でいいわと コップの水お代わりしながら
在我面前的那位女子 含着泪似是在自言自语
なぜそんな面白そうに近況語れるのだろう?
在朦胧之中为何望着窗外
像这样时不时地把我叫出来的理由之类的
ガラスの(ガラスの)向こうに(向こうに)
试着考虑这样的事也是无可奈何的吧
白い雪が降り始めた
再会吧
再会吧
僕の前のその女は 何かつぶやき涙ぐんで
虽然能看出并没有什么要事不过是在消磨时间
ぼんやりと窓の外 なぜ 眺める?
突然赶着回家是有什么要忙的事吗?
こんな風にそう時々 呼び出される理由なんか
「明明不像是要下雨的样子却带上了塑料伞
考えてみたとこでしょうがないか
『天气预报说要下雨来着?』听到这句话后 却为何笑着说『怎么可能呢』
またね
回去的时候,『以后电话联系哦』稍稍地关照了她一句
またね
『对不起。我无法再做陪你的对象了』她如此说道」
一次都没有朝这里回头
用がありそうでもなく時間つぶしに見えるけど
就这样离开了
急に帰ろうとするから何か忙しいのだろうか?
那位女子只是从我的时间里夺走了两个半小时
她到底想要干什么 却毫无头绪
「雨とか降りそうもないのに ビニール傘を持ってたから
即便如此若再一次被她邀请 我也不会不赴约的吧
『天気予報は雨だっけ?』と聞いたら『まさか』ってなぜ笑う?
在这个咖啡厅里 我点了无数次头
帰り際、『また、電話してね』と少しは気を遣ったのに
毕竟是我以前的恋人
『ごめん。あなたの相手とかしてられない』と言われました」
仅仅只是一些话而已 如果连这些都不听的话…
在我面前的那位女子 含着泪似是在自言自语
一度も(一度も)こっちを(こっちを)
在朦胧之中为何望着窗外
振り向かずに去って行った
像这样时不时地把我叫出来的理由之类的
试着考虑这样的事也是无可奈何的吧
二時間半その女は 僕の時間奪っただけで
再会吧
一体何をしたかったのか わからないよ
再会吧
それでもまた誘われれば 来ないわけにいかないだろう
この喫茶店で僕は何度も頷いてる
昔の(昔の)恋人(恋人)
話くらい聞いてあげなきゃ…
僕の前のその女は 何かつぶやき涙ぐんで
ぼんやりと窓の外 なぜ 眺める?
こんな風にそう時々 呼び出される理由なんか
考えてみたとこでしょうがないか
またね
またね
专辑信息