歌词
Ça y est, ils ont fait sauter la tour Eiffel
好了,他们现在炸了艾菲尔铁塔
好了,他们现在炸了艾菲尔铁塔
Ça y est, ils ont fait sauter la tour Eiffel
本以为他们不会这样做,但现在糟糕的事情已经发生
On pensait pas qu'ils oseraient mais le mal est fait
怎么会到这一步?难以置信
Comment on a pu en arriver là ? Difficile à croire
在一个寂静的夜晚,连着轰炸三次
La nuit a été calme, ils ont bombardé que trois fois
我坐上开往巴黎的列车去寻找我的女友
Je suis monté à Paris retrouver ma copine
战争迫在眉睫,打破我们繁忙的生活
La guerre nous a pris par le col, nous a sortis de la routine
这里鲜花被泪水替代,哭喊声淹没低声耳语
Remplacé les fleurs par les pleurs, les murmures par les cris
她的家已然遭殃,我在残墟中没能找到她
Son immeuble a été touché, j'l'ai pas trouvé sous les débris
我空手而归,乘第一趟列车与家人团聚
Je vais rentrer bredouille, rejoindre ma famille dans le premier train
回程的列车定好明早发车
Le départ est prévu pour demain matin
人类可以创造美丽,却也能制造出人间炼狱
Les hommes sont capables de merveilles et des pires folies
我已经四天没有我弟弟的消息
Ça fait 4 jours que j'ai pas d'nouvelles d'Oli
战争已经到来
我们亲手打碎自己的象牙塔
Putain c'est la guerre !
这些前车之鉴我已经从史书上读过了
On a cassé nos tours d'ivoire
我得时刻保护着我的家人,我父母老了
Moi qui l'ait connu qu'au travers des livres d'histoires
我们挤在公交里,车堵在路上
J'veille sur la famille, c'est vrai, nos parents s'font vieux
我们竭尽所能让自己不受伤
On entasse des bus, on bloque les routes,
而那些乌合之众追随着这些没吃药的疯子
On s'protège comme on peut
他们好像在广场处死了一些人
Et la foule suit ces fous sans camisole
四张票一趟渡轮
Paraît qu'ils exécutent des gens place du Capitole
逃离这个地狱的好机会
Quatre billets pour un ferry
地中海的另一边会有新生活等着我们
Une chance de s'évader
子弹从身边飞过,我们好怕走错了地方
Une nouvelle vie de l'autre côté de la Méditerranée
我哥哥跟我说过“如果我没能回来,你们先走别管我。”
Les balles nous narguent, on a peur d'être au mauvais endroit
没法联系到他,因为那伙人切断了信号
Mon frère m'a dit "Si j'reviens pas, partez sans moi"
快四天已经没有我哥哥的消息了
Difficile d'être au courant, ils ont coupé le réseau
车厢挤满了人,嘈杂声让我难以入眠
Ça fait bientôt quatre jours que j'ai pas d'nouvelles de Flo
对于一些人来说身上的小包里装着全副身家
列车停下来又发动,让我心提到嗓子眼
Bien sûr les bruits des wagons bondés me rendent insomniaques
平时六小时的车程我们已经走了两天
Certains ont mis toute leur maison au fond d'un petit sac
我必须在马赛港口与家人汇合
Le train s'arrête et redémarre, me donne des haut-le-cœur
但我已经耽搁了,他们会先离开这里
On a fait en deux jours ce qu'on faisait en six heures
一场噩梦
J'dois rejoindre la famille au port de Marseille
没关系,我会在船上跟他们汇合
Mais j'ai pris du retard, j'crois bien qu'ils vont partir sans moi
手机一点信号都没有
Quel cauchemar !
我看见地上坐着一个小孩,我问她是不是一个人
Pas grave, j'les rejoindrai en barque
她说她看见父母在白色的布下面睡着了
Pas de réseau, impossible de choper une barre
人类可以创造美丽,却也能制造出人间炼狱
J'vois une enfant au sol, lui demande si elle est seule
我已经六天没有我弟弟的消息
Elle dit qu'elle a vu ses parents couchés sous des linceuls
去往马赛的路上,我有一堆疑问
Les hommes sont capables de merveilles et des pires folies
我们只能假装看不见路上的横尸
Ça fait bientôt six jours que j'ai pas d'nouvelles d'Oli
城市被毁灭,生活马上会被恐惧湮灭
人们睡在地铁站,电影院变成医院
Direction Marseille ! Un tas d'doutes dans la soute
港口上人群推推搡搡,一直往前挤
On fait semblant d'pas voir tous les corps qui longent la route
渡轮出现在港口
Les villes ont changé, la vie et l'horreur aussitôt
有人甚至为了一个座位不惜杀人
Les métros sont des dortoirs, les cinémas des hôpitaux
在船边,我为世界变成这个样子而流泪
Sous le port, on s'bouscule, on s'entasse devant
我们一直等我哥哥直到最后一秒
D'un coup le ferry apparaît,
我们不想去那边,我想去的地方不是那里
Certains tueraient pour une place dedans
深呼吸,就当这是一场噩梦
À bord, je pleure l'état de ce monde
船终于发动了,我呆看着水里的航线
On a attendu mon frère jusqu'à la dernière seconde
我已经七天没有我哥哥的消息
On veut pas être là-bas, on veut juste être autre part
怀里抱着小女孩来到马赛港口
Enfin respirer comme le lendemain d'un cauchemar
晚到将近一天,家人已经离开了这里
Le bateau démarre, je fixe son sillage sur l'eau
不过我联系到了一个摆渡人
Ça fait bientôt sept jours que j'ai pas d'nouvelles de Flo
船里挤满了人,超过三十个,当然我们不是独自旅行
他跟我说,这个女孩和你的包之间,你只能选一个跟你上船
Arrivé sur le port de Marseille avec la petite fille dans mes bras
我掏空自己的口袋,将自己的所剩家当都给了他
Presque un jour de retard, ils sont tous partis sans moi
这才出发,我就跟故事里的丑角一样
Mais j'ai les contacts d'un passeur, une plage et une heure
我们乘这个充气船去往彼岸
Plus de trente, entassés, bien sûr, on ne voyage pas seul
我们远离了这片土地
Il me dit : "Choisis la fille ou ton sac pour jeter du lest"
狼拍打得越高,我们的希望越渺茫
Puis je vide mes poches et lui donne tout ce qu'il me reste
船晃啊晃,晃啊晃
Et me voilà parti, acteur d'une drôle de fable
一些人被巨浪吞进肚子
À la conquête du paradis sur mon bateau gonflable
我们还要经历很多暴风雨
On navigue loin d'ici
突然,那个小女孩脱离我的怀抱掉到海里
Et plus les vagues s'agrandissent, plus notre espoir rétrécit
我在隆隆的巨浪中听到她绝望的哭声
Et ça tangue, et ça tangue
雨水、海水、泪水交织在脸上
Certains tombent dans le ventre de la bête
一个女人紧紧抓住了我,我只好试着保持平衡
Nous voilà en pleine tempête
船翻了,我们挤在一起随波逐流
En une seconde, la fille m'échappe et plonge
我们的呼喊声被激烈的波涛吞噬
J'entends ses cris emportés par la mer qui gronde
想到不久前我还跟朋友们一起
La pluie, le sel et les larmes se mélangent
我们夜夜笙箫,从一个酒吧到另一个酒吧
Une femme s'agrippe à mes hanches et m'entraîne dans la danse
我的肺呛满水,我的眼睛闭上了
Le bateau se retourne, on se colle et on coule
生命之火熄灭
Nos appels à l'aide sont perdus dans la houle
人类可以创造美丽,却也能制造出人间炼狱
Dire qu'il n'y a pas longtemps j'étais avec mes amis
我永远见不到我弟弟了
On allait de bar en bar pendant toute la nuit
船靠岸
Mes poumons se remplissent d'eau et mes yeux se ferment
映入眼帘的是,一排铁丝网
Mon âme éteint sa lanterne
我的哥哥从没说起过这个
Les hommes sont capables de merveilles et des pires folies
还有武器跟防弹背心
Je n'aurai plus jamais de nouvelles d'Oli
他们让我们签了一些我们也看不懂的文件
他们像对待牲畜一样对我们搜身,给我们消毒
Le bateau accoste
他们把我跟父亲分开
Première vision, des barbelés
我还没来得及跟他说最后一句话
Ça, mon frère ne m'en avait pas parlé
在这个临时集中营里,放着毯子跟床铺
Encore des armes et des pare-balles
一个尼斯的家伙跟我说他待在这里已经有好几个月了
On nous fait signer des papiers dans une langue qu'on ne parle pas
我开始想念我的家乡图卢兹了
On nous fouille, nous désinfecte comme des animaux
我母亲在我怀里睡着了
On nous sépare de mon père,
她重复低语道,你哥哥一定会来找我们的
Pas le temps de lui dire un dernier mot
这里炎热的空气令人窒息,我们喝光了瓶子里的水
Dans des camps provisoires, des couvertures, un matelas
我从报纸上得知,他们已经炸了艾菲尔铁塔
Un Niçois me raconte qu'il est là depuis des mois
第二天他们将我们塞进汽车
Toulouse me manque déjà
车里人挤人,我们不能动弹
Ma mère s'endort dans mes bras
一些疯子送我们上路
Elle me répète tout bas que Flo nous rejoindra
他们挥舞着拳头,叫喊着,怒视着我们
La chaleur étouffe, on a vidé toutes les bouteilles
我与人群中一个喊着口号的家伙对视
Dans un journal, j'apprends qu'ils ont fait sauter la Tour Eiffel
那是我第一次在旅途中真正感到害怕
Le lendemain on nous entasse dans des bus
我看到他在人群中间
Les autres sur les uns, qui peut le moins peut le plus
在他的标语牌上写着“滚回你家!”
Des centaines de fous accompagnent notre départ
抱歉但我们不能接受所有法国人
Des poings brandis en l'air, des cris, des sales regards
不能接受,他们来的人太多了
Je croise celui d'un type qui scande avec ferveur
他们有尊严的话
C'est la première fois du périple que j'ai vraiment peur
应该回到法国为自己的祖国而战
Je ne vois que lui au milieu de la foule
为自己的家庭和荣誉而战
Sur sa pancarte, il est écrit "Rentrez chez vous !"
我很抱歉但道理就这么简单
我们来自法国南特。他们毁了一切
- Mais je suis désolé, on ne peut pas accueillir tous les Français.
南特已经成了废墟,我们曾经在那边拥有一切
On ne peut pas accueillir tous les Français. Ils arrivent par milliers
我们刚刚从那边逃难过来
- Si ils avaient un minimum d'honneur,
嗯....我不知道该怎么办,我不知道要去哪里
ils retourneraient dans leur pays et combattraient pour la France.
我失去了我所有的家人...
Ils combattraient pour défendre leur famille et leur honneur.
现在我们国家发生的绝大数问题
C'est comme ça, je suis désolé
都是那些法国人的错
- On vient de Nantes. Ils ont tout détruit, tout détruit à Nantes.
抱歉但是他们来之前,一切都很好
Il ne reste plus rien, on avait tout là-bas,
所以我们不能再接受那些
on vient de perdre tout ce qu'on avait.
过来给我们制造麻烦的法国人了!
Euh... Je sais pas quoi faire, je ne sais pas où aller.
J'ai perdu des gens de ma famille...
- Aujourd'hui la plupart des problèmes de notre pays qu'on est,
c'est d'la faute des Français. Je suis désolé.
Avant qu'ils arrivent chez nous, tout allait bien.
Donc on ne peut pas non plus accueillir des gens
qui viennent chez nous pour foutre le bordel !
专辑信息