歌词
La Cigale,ayant chanté
蝉唱过了
Tout l’été,
整个夏季的歌
Se trouva fort dépourvue
在寒风到来后
Quand la bise fut venue :
发觉自己一穷二白
Pas un seul petit morceau
它不似其他勤劳飞虫
De mouche ou de vermisseau.
也不似富足蚯蚓
Elle alla crier famine
所以他就去找它的邻居
Chez la Fourmi sa voisine,
蚂蚁家去哭穷
La priant de lui prêter
请蚂蚁借给自己
Quelque grain pour subsister
一些食物充饥
Jusqu’à la saison nouvelle.
直到来年新夏
“Je vous paierai, lui dit-elle,
“我会还你的”蝉说
Avant l’aout, foi d’animal,
“八月之前,蝉格担保
Intérêt et principal.”
本金利息,不少一分”
La Fourmi n’est pas prêteuse ;
蚂蚁又不是大方之人
C’est là son moindre défaut.
这个是它的死穴
“Que faisiez-vous au temps chaud ? ”
“你都做了啥在天气晴好的时候啊”
Dit-elle à cette emprunteuse.
蚂蚁对蝉说,
“Nuit et jour à tout venant
“日日夜夜,
Je chantais, ne vous déplaise. ”
我都在歌唱”
“Vous chantiez ?J’en suis fort aise :
“你都在唱歌呀?讲真我也很享受,
En bien ! Dansez maintenant. ”
那要不,现在,你改跳舞!”
专辑信息