歌词
Prase, sotva se vylíhlo z kukly, vylouplo se v kazatele.
猪一出现就是一位牧师
Je to krása, když hlásá veliký úklid.
他宣布要进行一场浩浩荡荡的洗礼,这可真是绝妙
To vymámí i tele z jalový krávy.
这都把小牛从瘦弱的母牛身上哄骗下来了
Říká: „Hele, milí vepři, nebuďme ve při, jakože nebuďme ve při spolu.
他说:“嘿,亲爱的猪,我们别再争论了,
Přestaňme se šetřit a coby bratři, pojďme se vzepřít nadvládě volů!"
别再故作无事了,我们得像兄弟一样,一起反抗牛的统治啊!“
Prase, sotva se vylíhlo z kukly, podmanilo si davy.
猪一出现就征服了群众
A volové naštěstí závistí pukli, a tak mohlo se slavit.
而幸运的是,牛对于此事嫉妒得发狂,因此猪庆祝了起来
A všichni žili jsme v rovnosti zase a bylo víc pokory tu.
我们再次过上了平等的生活,谦逊的美德也在这里普及
Jenže jak zdá se, jak jsi jednou prase, jdeš jen po korytu.
而事实证明,如果你是一头猪,你就只会跟在饲料槽的屁股后面跑
Demokracii všem, prasatům zvlášť.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此
Chcem žít bez práce, uplácet, cestou k bance přejíždět Vietnamce.
我不想工作,不想贿赂,不想在去银行的路上经过越南人身旁
Demokracii všem, prasatům zvlášť, protože jsme čistá rasa.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此,因为我们是一个纯粹简单的族群
Demokracii všem, prasatům zvlášť.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此
Že se to nedělá?
不这么做?
Ztichni!
那就闭嘴吧!
Vždyť seš nevinnej, když kradou všichni.
毕竟,当每个人都在偷东西的时候,你也不会是无辜的
Demokracii všem a nám zvlášť, protože jsme stádo prasat.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此,因为我们就是一群猪
Jsme čistá rasa, jsme stádo prasat.
我们是单纯无邪的族群,我们就是一群猪
Prase, sotva se vylíhlo z kukly, sviním rozdává řády.
猪一出现就下了命令
Kdo chrochtá blahem, ten bude mít svůj klid a kdo bučí, jde z řady.
畅快地打着呼噜的人能享受安宁;哞哞叫的人就得被踢出队伍
Lepší je zvykat si, nic nenamítat a přihřívat si polívku.
最好赶紧习惯起来吧,别反抗,也别火上浇油
Snad jinej to schytá, až řezník zavítá k našemu chlívku.
也许屠夫来我们这儿的时候,能够抓住他
Demokracii všem, prasatům zvlášť.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此
Chcem žít bez práce, uplácet, cestou k bance přejíždět Vietnamce.
我不想工作,不想贿赂,不想在去银行的路上经过越南人的身旁
Demokracii všem, prasatům zvlášť, protože jsme čistá rasa.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此,因为我们是一个纯粹简单的族群
Sa sa sa.
Demokracii všem, prasatům zvlášť.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此
Že se to nedělá?
不这么做?
Ztichni!
那就闭嘴吧!
Vždyť seš nevinnej, když kradou všichni.
毕竟,当每个人都在偷东西的时候,你也不会是无辜的
Demokracii všem a nám zvlášť, protože jsme stádo prasat.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此,因为我们就是一群猪
Jsme čistá rasa, jsme stádo prasat.
我们是单纯无邪的族群,我们就是一群猪
Prase, sotva se vylíhlo z kukly, kvičí o pomoc.
猪一出现就尖叫着求救
Když dneska při úklidu, dělají mukly z těch, co měli moc.
今天洗礼的时候,他们对有权者施以酷刑
Do kukly však prase už neschová se, jak kostlivec do skříně.
但是猪已经不再躲躲藏藏了,之前的他就像壁橱里的骷髅
Tak tvrdí, že byť zdá se, že je prase, nikdy nebylo svině.
因此他声明,他的确是猪,但他从不是一头母猪
Bum bum ratatata!
Demokracii všem, prasatům zvlášť.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此
Chcem žít bez práce, uplácet, cestou k bance přejíždět Vietnamce.
我不想工作,不想贿赂,不想在去银行的路上经过越南人的身旁
Demokracii všem, prasatům zvlášť, protože jsme čistá rasa.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此,因为我们是一个纯粹简单的族群
Sa sa sa.
Demokracii všem, prasatům zvlášť.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此
Že se to nedělá?
不这么做?
Ztichni!
那就闭嘴吧!
Vždyť seš nevinnej, když kradou všichni.
毕竟,当每个人都在偷东西的时候,你也不会是无辜的
Demokracii všem a nám zvlášť, protože jsme stádo prasat.
对于所有人来说的民主,对于猪来说更是如此,因为我们就是一群猪
Protože jsme stádo prasat.
因为我们就是一群猪
Protože jsme stádo prasat.
因为我们就是一群猪
专辑信息
5.Kazatel
7.Barbina
12.Ja a dabel
13.Prase
14.V blbym veku
15.Barbina
17.Kazatel
19.Nase parta
21.Prase
22.Nase parta