歌词
PROLOGUE
致辞者上。
Two households, both alike in dignity,
故事发生在维洛那名城,
In fair Verona, where we lay our scene,
有两家门第相当的巨族,
From ancient grudge break to new mutiny,
累世的宿怨激起了新争,
Where civil blood makes civil hands unclean.
鲜血把市民的白手污渎。
From forth the fatal loins of these two foes
是命运注定这两家仇敌,
A pair of star-cross’d lovers take their life;
生下了一双不幸的恋人,
Whole misadventured piteous overthrows
他们的悲惨凄凉的殒灭,
Doth their death bury their parents’ strife.
和解了他们交恶的尊亲。
The fearful passage of their death-mark’d love,
这一段生生死死的恋爱,
And the continuance of their parents’ rage,
还有那两家父母的嫌隙,
Which, but their children’s end, nought could remove,
把一对多情的儿女杀害,
Is now the three hours’ traffic of our stage;
演成了今天这一本戏剧。
The which if you with patient ears attend,
交代过这几句挈领提纲,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
请诸位耐着心细听端详。(下。)
【翻译取自朱生豪译本】
【原文取自The Works of Shakespeare Volume III Book IX Romeo and Juliet】
专辑信息