歌词
From childhood's hour I have not been as others were -
童年时起,我就与别人不一样
I have not seen as others saw -
我所认识到的东西与众不同
I could not bring my passions from a comon spring.
我不能从那寻常的春色中获得激情
From the same source I have not taken my sorrow;
也没有因为同一的意志而变得忧伤
I could not awaken my heart to joy at the same tone.
我醉心于反复无常的音调
And all I lov'd I lov'd alone.
我所爱的,我只爱独自一人
Then - in my childhood -
于是,在我的童年
in the dawn of a most stormy life was drawn
在我风雨人生拉开序幕前的拂晓
from every depth of good and ill
从我那生出表象的深藏的意志中
the mystery which binds me still:
那种神秘就已经深深的将我困扰——
From the torrent, or the fountain,
“迅猛的急流,飞腾的水柱,
from the red cliff of the mountain,
那血红的峭崖之巅,
from the sun that `round me roll'd
那围绕着我而旋转的太阳,
in it's autumn tint of gold
沐浴着它那秋日里的金光;
from the lightning in the sky
银色的雷电照亮天空,
as it pass'd me flying by
从我的身边一闪而过,
from the thunder and the storm,
在暴风雨和闪电包围之下,
and the cloud that took the form
从比世界更大的乌云之中。
when the rest of heaven was blue
而当上帝终于熄灭了祂的怒火,
of a demon in my view
晴朗的天气却好似是一个恶魔。“
From childhood's hour I have not been as others were -
童年时起,我就与别人不一样
I have not seen as others saw -
我所认识到的东西与众不同
I could not bring my passions from a comon spring.
我不能从那寻常的春色中获得激情
From the same source I have not taken my sorrow;
也没有因为同一的意志而变得忧伤
I could not awaken my heart to joy at the same tone.
我醉心于反复无常的音调
And all I lov'd I lov'd alone.
我所爱的,我只爱独自一人
Then - in my childhood -
于是,在我的童年
in the dawn of a most stormy life was drawn
在我风雨人生拉开序幕前的拂晓
from every depth of good and ill
从我那生出表象的深藏的意志中
the mystery which binds me still:
那种神秘就已经深深的将我困扰——
From the torrent, or the fountain,
“迅猛的急流,飞腾的水柱,
from the red cliff of the mountain,
那血红的峭崖之巅,
from the sun that `round me roll'd
那围绕着我而旋转的太阳,
in it's autumn tint of gold
沐浴着它那秋日里的金光;
from the lightning in the sky
银色的雷电照亮天空,
as it pass'd me flying by
从我的身边一闪而过,
from the thunder and the storm,
在暴风雨和闪电包围之下,
and the cloud that took the form
从比世界更大的乌云之中。
when the rest of heaven was blue
而当上帝终于熄灭了祂的怒火,
of a demon in my view
晴朗的天气却好似是一个恶魔。“
From childhood's hour I have not been as others were -
童年时起,我就与别人不一样
I have not seen as others saw -
我所认识到的东西与众不同
I could not bring my passions from a comon spring.
我不能从那寻常的春色中获得激情
From the same source I have not taken my sorrow;
也没有因为同一的意志而变得忧伤
I could not awaken my heart to joy at the same tone.
我醉心于反复无常的音调
And all I lov'd I lov'd alone.
我所爱的,我只爱独自一人
Then - in my childhood -
于是,在我的童年
in the dawn of a most stormy life was drawn
在我风雨人生拉开序幕前的拂晓
from every depth of good and ill
从我那生出表象的深藏的意志中
the mystery which binds me still:
那种神秘就已经深深的将我困扰——
From the torrent, or the fountain,
“迅猛的急流,飞腾的水柱,
from the red cliff of the mountain,
那血红的峭崖之巅,
from the sun that `round me roll'd
那围绕着我而旋转的太阳,
in it's autumn tint of gold
沐浴着它那秋日里的金光;
from the lightning in the sky
银色的雷电照亮天空,
as it pass'd me flying by
从我的身边一闪而过,
from the thunder and the storm,
在暴风雨和闪电包围之下,
and the cloud that took the form
从比世界更大的乌云之中。
when the rest of heaven was blue
而当上帝终于熄灭了祂的怒火,
of a demon in my view
晴朗的天气却好似是一个恶魔。“
From childhood's hour I have not been as others were -
童年时起,我就与别人不一样
I have not seen as others saw -
我所认识到的东西与众不同
I could not bring my passions from a comon spring.
我不能从那寻常的春色中获得激情
From the same source I have not taken my sorrow;
也没有因为同一的意志而变得忧伤
I could not awaken my heart to joy at the same tone.
我醉心于反复无常的音调
And all I lov'd I lov'd alone.
我所爱的,我只爱独自一人
Then - in my childhood -
于是,在我的童年
in the dawn of a most stormy life was drawn
在我风雨人生拉开序幕前的拂晓
from every depth of good and ill
从我那生出表象的深藏的意志中
the mystery which binds me still:
那种神秘就已经深深的将我困扰——
From the torrent, or the fountain,
“迅猛的急流,飞腾的水柱,
from the red cliff of the mountain,
那血红的峭崖之巅,
from the sun that `round me roll'd
那围绕着我而旋转的太阳,
in it's autumn tint of gold
沐浴着它那秋日里的金光;
from the lightning in the sky
银色的雷电照亮天空,
as it pass'd me flying by
从我的身边一闪而过,
from the thunder and the storm,
在暴风雨和闪电包围之下,
and the cloud that took the form
从比世界更大的乌云之中。
when the rest of heaven was blue
而当上帝终于熄灭了祂的怒火,
of a demon in my view
晴朗的天气却好似是一个恶魔。“
From childhood's hour I have not been as others were -
从童年起,我就同别人不一样——
I have not seen as others saw -
我所认识到的东西与众不同
I could not bring my passions from a comon spring.
我不能从那寻常的春色中获得激情
From the same source I have not taken my sorrow;
也没有因为同一的意志而变得忧伤
I could not awaken my heart to joy at the same tone.
我醉心于反复无常的音调
And all I lov'd I lov'd alone.
我所爱的,我只爱独自一人
Then - in my childhood -
于是,在我的童年
in the dawn of a most stormy life was drawn
在我风雨人生拉开序幕前的拂晓
from every depth of good and ill
从我那生出表象的深藏的意志中
the mystery which binds me still.
那种神秘——还会永远将我困扰
专辑信息
1.''Alone'' II
2.Feralia Genitalia (Arrival of the Jugglers)
3.Modela Est
4.The Inexperienced Spiral Traveller (A Fragment II)
5.Ein Freundliches Wort Hat Meine Seele Berührt (Defined and Fragile)
6.The Inexperienced Spiral Traveller (A Fragment II) (Instrumental)
7.Birth (Instrumental)
8.Menuetto
9.The Innocence of Devils ''Alone''
10.Saturn-Impressionen (Jusa, Jusa)
11.May I Kiss Your Wound? (Saturn - Orion)
12.Memalon II