歌词
“因为今天有工作呀”
「今日は仕事があるから」
她这样说着
なんて言って
想同早晨七点出门的她
朝七時に出ていった彼女の
的气味
匂いと一緒に
一并融化掉
溶けてしまいたい
思考着这种事 睡了个回笼觉
そんな事を考えて二度寝する
我是想死去吗?
也许是想死去吧
俺死にたいのかな?
前几天累坏了
死にたいのかもな
还被上司厌恶了
この前はヘマして
我一死了之吧
上司に嫌われたしな
但是啊 肚子有点饿了
俺死んじゃおうかな
怎么办啊
でも腹が減ったしな
在发了霉的厨房做出的饭食
どうだろう
能好吃吗?
カビの生えたキッチンで作る飯は
“为什么不幸福呢”我这样想着
美味いかな?
明明昨天才被女友满足
どうしてか幸せじゃないと思う
工资也发了
昨日彼女と満たされたのに
在收费便宜的居酒屋喝了不少酒
給料も入って安い居酒屋で
为何如此这般
しこたま飲んだのに
空虚时常伴我左右
どうしてこんなに
我是想死去吗?
虚しい時があるんだ
明明还不能死去啊
俺死にたいのかな?
够麻烦了
死ねないのにな
打开游戏
朋友说“别浪费了游戏和电”
もう面倒くなって
和女友买了最新款的游戏机
ゲームの電源を点けた
这是我们两人之间的秘密
無駄遣いすんなって友達が言うから
接着和大家分享着谎话
最新ゲーム機を買ったのは彼女との
保持住距离
二人きりの秘密で
我这是快乐的吗?
あとは全員嘘を分かち合って
能否和世人其乐融融呢
距離を置く
只是没有目标的生活
虽说这样就够了
俺楽しんでるかな?
但是一直如此这般的活着
楽しめてるかな
最后也会悄悄地死掉吧
目標なんか無く暮らせるだけで
前思后想 思来想去 真累啊
十分だけど
还打了个喷嚏
このままずっと生きていって
为何流出眼泪如此困难
最後にはそっと死ぬことばっか
大概是因为明天还要工作吧
考えて考えてなんか疲れて
春来春去 周而复始 处世亦如此
くしゃみをした
明明应该十分顺利的
どうしてか涙が溢れて困る
为什么无法和人们好好说说话呢
明日が仕事だからだろうな
我就是个没用的家伙
春は繰り返し世渡りも
真是个没用的家伙啊
うまくなるはずだったのに
啊啊 我开始渴望金钱了
どうしてうまく人と喋れないんだ
即使明白我们无法相互理解
俺駄目なやつだな
为什么会有工作之类的事情存在啊
本当駄目なやつだよな
都是你的错啊
我无法和她继续调情暧昧下去了
ああもう金が欲しい
人类啊 真是辛苦啊
けど分かり合えない気がする
流汗流到精疲力尽
なんで仕事なんてものあるんだ
宵夜成了我的乐趣
お前のせいで
休息日什么都不做 只是呼呼大睡
彼女といちゃいちゃできない
雨 似乎停了呢
人間って大変だよな
洗的衣服干了吗
汗水流して疲れて
连房间都变的干净整洁
晩酌が楽しみになって
反正不久就会脏吧
休日は何もせずごろ寝して
只要我这样做就可以了吗?
最近肚子也松弛了呢
雨が上がったみたいだ
要不开始去健身房吧?
洗濯物干すか
因为夜间九点的电视剧开播了
綺麗になった部屋も
那就先不思考这么多了。
どうせすぐ汚れちゃうんだろうな
俺これでいいのかな?
最近腹も弛んできたしな
ジムでも始めようかな?
夜九時のドラマが始まるから
考えるのをやめた
专辑信息