歌词
妄想〆Question
唄:柿チョコ; びびあん
翻譯:MIU
問題のことの大きさもわかってんだって/說是已經明白了問題的嚴重性
ねえだって 客観視してるから/因為我很客觀地在看嘛
性格の改善に成功した/改善性格成功了
なのにどうして?ねえどうして?/但是為什麼?為什麼啊?
すれ違うばかり/卻總是錯過
ねえ 君の為になるのなら鬼にだってなんのさ/呐 要是為了你的話 我甚至可以化身為鬼
幸せになる壷はね/因為裝載幸福的壺啊
割れてしまってんだよって言えないから/被我摔碎了 而我卻說不出口
てってーれ
妄想的でも良いじゃん それでも良いじゃん/妄想著不也不錯嗎 那樣也不錯吧
巡り巡っていつも/最終卻總是
時期尚早案じてきっと 感じて嫉妬/為時尚早地考慮後一定會感到嫉妒
馬鹿でも笑って許して/就笑下傻瓜去原諒吧
蟠(わだかま)りの塊を捨ててしまってよ さあ/丟掉那滿心芥蒂吧 來吧
..music..
賞賛の声に慣れて/習慣了讚賞言辭
どうかしてしまったんだ (あーあ)/變得有些奇怪了(啊啊)
才能に恵まれていて出来る子だとね/像是才華橫溢的聰明孩子啊
優しい言葉を言うのさ/說著些這樣溫柔的話啊
あたしの為になるなら下衆に成り下がってよ/要說為了我的話就去自貶為卑賤之人吧
それくらい当たり前でしょ?/僅僅這樣是理所當然的吧?
もういいや 用済み なんだって 言わないでよ/夠了 完事了 之類的 可別這麼說喔
たったーら
もうそういうのはいいじゃん/就只是這樣不就好了
辞めても良いじゃん/放棄不也不錯嗎
良くはないけどまあまあ/雖然不太好但也無過
そうそう悪くもないじゃん/差不多不也不壞嗎
なにがあろうと/無論發生了什麼
馬鹿だと笑って許して/就笑下傻瓜去原諒吧
癖になった粗探しやめて/停止這樣上癮般的挑錯吧
踊ってよ さあ/跳起舞吧 來吧
..music..
ぱっぱーら
もう そういうのがいいの?/真是 這樣真的好嗎?
なかなか良いじゃん/不是挺好的嗎
巡り巡っていつも/最終卻總是
時機到来案じてきっと 感じて嫉妬/恰逢時機地考慮一定會感到嫉妒
馬鹿でしょ?後悔許して/很笨吧?原來我的後悔吧
癖になった粗探しやめて/停止這樣上癮般的挑錯吧
踊ってさあ そう/跳起舞吧 來吧
蟠(わだかま)りの塊を捨ててしまってよ さあ/丟掉那滿心芥蒂吧 來吧
終わり
专辑信息