歌词
一边看着画面中的文字
画面の文字を見ながら
一边想象出看不见的对方
見えない相手を想像しながら
工作一直顺利进展
仕事はどんどん進んでいく
对咖啡的需求也不断减少
珈琲もどんどん減っていく
当我敲着键盘的时候
パソコンのキーを打ってたら
母亲就会笑着说
笑いながら母親が言った
「好像老鼠的脚步声啊」
「ネズミの足音みたい」
我“噗嗤”一声笑得停下了手
原本很平常的这敲键盘的声音
フット笑って手が止まった
被掩盖起来了
天亮时滴答滴答的雨滴声
当たり前のこの音に
摩托的声音和有信投入邮筒的声音
不知为何,每次听起来都觉得很特别
埋もれていた
带着一副没睡醒的样子
打开了邮筒
夜明けに滴る雨の音
套着塑料袋的报纸
カブの音とポストの音
被淋得湿透
なんだか特別に聴こえて
能送到的吧
ぐしゃぐしゃな顔で
仅仅是这一件事
ポストを開けた
仅仅是这一件事
ビニールがかかった新聞
怎么感觉自己快要忘记了
びしょ濡れで
重要的事情
届けてくれたんだろう
打个电话到喜欢的人的家里
たったそれだけのことさ
不知道会是谁来接
たったそれだけのことさ
还记得那种等待的紧张
把想去的地方
なんか忘れてる気がした
标记在地图上
将列车时刻表放进钱包里
大切なこと
之后便沿着道路一路探索
约好了见面的时间
好きな人の家に電話かけて
如果要错过了
誰が出るかわからない
要提前告知
あの緊張は覚えてる
就写在车站的留言板上
电车里的报纸总是叠地小小的很漂亮
行きたい場所へは地図で
看报纸的人就会觉得
あらかじめチェックして
这真是太好了
時刻表はお財布に入ってて
因为变得越来越方便了
あとは道を尋ねれば行けた
然而人心却
完全没有变得方便起来
待ち合わせの時間に
还变得越来越麻烦
来なかったら
所谓的「教育」的大部分
先に言ってるって
也开始变成「体罚」
駅の伝言板へ
这是个到处都是熟人的时代
也是个为人际关系烦恼的时代
電車で綺麗に小さくたたんで
啊勒,啊勒?
新聞読める人が
这界限已经清晰到能用肉眼看见了
なんかかっこよかった
什么什么?重要的事情
是像料理一样的,像广播一样的
どんどん便利になったから
还是像成绩一样的东西
どんどん面倒が溢れて
房间里明明只有一个人
でも全然人の心は
却好像在和什么人说话
いつまでたっても便利にならない
是像信一样,像报纸一样
「教育」の線引きの多くは
还是像钢笔一样的东西
「体罰」となり始めた
明明只有一个人
ご近所と顔馴染みだった時代
却好像在和什么人说话
人間関係に悩む時代
没有手机的那个时代
或许是我认识的最后的时代了
あれあれ?
那个真心对人,终将换来真心的时代
当我一边想着这些事情
その境目をこの目で見ていた
一边将手中套着塑料袋的报纸
あれあれ?「大切なこと」
读完后
料理みたいなラジオみたいな
便把我的猫吃的点心
レコードみたいなものかな
放入了猫盆里
部屋には1人なのに
誰かに触って話したような
手紙みたいな新聞みたいな
万年筆みたいなものかな
1人なのに誰かに
触って話したような
携帯がないそんな時代
知ってる最後の世代かもしれない
手間はちゃんと真心になる
そんなこと思いながら
ビニールをとった新聞は
読み終わると
うちの猫のおやつを置く
お皿になった
专辑信息