歌词
NORMA: There's been a call
来电话了!
What did I say
我说什么
They want to see me right away
他们想立刻见到我
Joe, Paramount, they love our child
乔,派拉蒙!他们爱我们的孩子(剧本)
Mr. DeMille is going wild
戴米尔先生欣喜若狂了
JOE: Well, that's wonderful, Norma
诺玛,这太棒了
NORMA: But it was some fool assistant
但打电话的是个白痴助理
Not acceptable at all
让人完全无法接受
It he wants me, then Cecil B
如果他想要我,那么塞瑟尔布朗特
Himself must call
他本人必须打电话
JOE: I don't know if this is the time to stand on ceremony
我不知道现在是不是时候纠结礼数
NORMA: I've been waiting twenty years now
我已经等了20年
What's a few more days, my dear?
再等几天又怎么了,我亲爱的?
It's happened, Joe
这事情成功了,乔
I told you so
我告诉过你
The perfect year
这是完美的一年
Now, let's go upstairs
现在,我们去楼上
JOE: Shouldn't you at least call back?
至少你应该回个电话?
NORMA: No, they can wait until I'm good and ready
不 让他们等到我准备好为止
JOE: It took her three days and she was ready
她用了三天做好准备
She checked with her astrologer
她咨询了她的占卜师
Who sacrificed a chicken
为此献祭了一只鸡
She dressed up like a pharaoh
她把自己打扮得像法老
Slapped on a pound of make-up
脸上扑了一磅粉
And set forth in her chariot
坐上了她的战车
Poor Norma
可怜的诺玛
So happy
多么高兴
Re-entering her kingdom
重回 她的王国
MAX: If you will pardon me, Madame,
请原谅,夫人
the shadow over the left eye is not quite balanced
左边的眼影不太均匀
NORMA: Thank you, Max
哦,谢谢你,Max
GUARD: Hey, that's enough of that
嘿,嘿,够了
MAX: To see Mr. DeMille. Open the gate
我们找戴米尔先生 开门!
GUARD: Mr. DeMille is shooting. You need an appointment
戴米尔先生在拍戏 你们需要预约
MAX: This is Norma Desmond. No appointment is necessary
这是诺玛戴斯蒙德 不需要预约
GUARD: Norma who?
诺玛什么?
NORMA: Jonesy?
乔西?
JONES: Why, if it isn't Miss Desmond.
天啊,这不是戴斯蒙德小姐吗
How have you been, Miss Desmond?
近况如何,戴斯蒙德小姐?
NORMA: Fine, Jonesy. Open the gate
很好,乔西 开门!
JONES: You heard Miss Desmond
你听见戴斯蒙德小姐说什么了
GUARD: They don't have a pass
他们没有通行证
JONES: Stage 18, Miss Desmond
18号棚,戴斯蒙德小姐!
NORMA: Thank you, Jonesy. And teach your friend some manners.
谢谢你,乔西。还有,教教你的朋友礼仪
Tell him without me, there wouldn't be any Paramount Studio
告诉他如果没有我,也不会有什么派拉蒙影业!
JONES: Get me Stage 18. I have a message for Mr. DeMille
接18号棚,我有事通知戴米尔先生
HEATHER: Mr. DeMille?
戴米尔先生?
DEMILLE: What is it?
怎么了?
HEATHER: Norma Desmond is here to see you, Mr. DeMille
诺玛戴斯蒙德想要见你
DEMILLE: Norma Desmond?
诺玛戴斯蒙德?
HEATHER: She's here at the studio
她现在已经在制片厂了
DEMILLE: It must be about that appalling script of hers.
一定是为了她可怕的剧本
What shall I say?
我应该说什么?
HEATHER: Maybe I could give her the brush
也许我可以把她打发走
DEMILLE: Thirty million fans have given her the brush.
三千万影迷已经打发过她了
Isn't that enough? Give me a minute
这还不够吗?给我几分钟时间
NORMA: Won't you come along, darling?
你不和我一起吗亲爱的?
JOE: It's your script. It's your show. Good luck
这是你的剧本,你的盛宴。祝你好运
NORMA: Thank you, darling
谢谢你,亲爱的
HEATHER: Miss Desmond
戴斯蒙德小姐
DEMILLE: Well, well, well
哇,哇,哇
NORMA: Hello, Mr. DeMille.
你好,戴米尔先生
The last time I saw you, we were someplace terribly gay.
最后一次见面时,我们是多么快活啊
I was dancing on the table
我都在桌子上跳舞了
DEMILLE: A lot of people were. Lindbergh had just landed
很多人当时都在,林德伯格刚刚着陆(1927年)
NORMA: You read the script, of course
相比你已经读过剧本了
DEMILLE: Well, yes...
啊,是的…
NORMA: Now, I know how busy you are during shooting,
我知道你在拍片的时候有多忙
but I really think you could have picked up the phone yourself, instead of leaving it so some assistant
但我真觉得你应该亲自给我打电话,而不是把它推给个什么助理
DEMILLE: I don't know what you mean, Norma
我不知道你是什么意思,诺玛
NORMA: Yes, you do
你当然知道!
DEMILLE: Come on in
来吧,进来吧
专辑信息
11.Salome