La fleur que tu m'avais jetée

歌词
La fleur que tu m'avais jetée,
你扔给我的花朵
Dans ma prison m'était restée.
我在监狱中一直藏在胸怀
Flétrie et séche, cette fleur
花朵已经枯萎凋零
Gardait toujours sa douce odeur;
但是甜美的气味不曾消散
Et pendant des heures entiéres,
朝朝暮暮
Sur mes yeux, fermant mes paupières,
每当我闭上眼睛
De cette odeur je m'enivrais
这醉人的花香便沁人心脾
Et dans la nuit je te voyais!
夜色降临,你就浮现在我脑海中
Je me prenais à te maudire,
我不禁诅咒你
À te détester, à me dire :
痛恨你,我自问:
Pourquoi faut-il que le destin
“为何命运
L'ait mise là sur mon chemin?
要让这朵花与我相遇?”
Puis je m'accusais de blasphème,
然后我便憎恨自己亵渎神灵的念头
Et je ne sentais en moi-même,
我脑中别无所念
Je ne sentais qu'un seul déisr,
只剩下一个痴心妄想
Un seul désir, un seul espoir:
一种欲望、一线希望
Te revoir, ô Carmen, oui, te revoir!
就是再次与你相见,卡门,再次与你相遇!
Car tu n'avais eu qu'à paraître,
只消你的一抹倩影
Qu'a jeter un regard sur moin
回眸一瞥
Pour t'emperer de tout mon être,
我便魂不守舍
Ô ma Carmen!
哦,我的卡门!
Et j'étais une chose à toi
我的一切唯你所属
Carmen, je t'aime!
卡门,我爱你!
专辑信息
1.Io l'ho perduta... Io la vidi, a suo sorriso
2.Lunge da lei...De miei bollenti spiriti...O mio rimorso
3.Ella mi fu rapita...Parmi veder le lagrime
4.Che gelida manina
5.E lucevan le stelle
6.Bevo al tuo fresco sorriso
7.Vesti la giubba
8.La fleur que tu m'avais jetée
9.Apri la tua finestra!
10.Intanto, amici, qua...Viva il vino spumeggiante
11.E la solita storia
12.Amor ti vieta
13.Pourquoi me réveiller, ô souffle du printemps?
14.Salut! Demeure chaste et pure
15.Ombra di nube
16.Dies Bildnis ist bezaubernd schön
17.I Revel In Hope
18.Caecilie, Op.27, No.2 - Caecilie
19.Winterstürme wichen dem Wonnemond
20.Morgenlich leuchtend