歌词
Habana, Año de la Agricultura
[tool: 歌词滚动姬 https://lrc-maker.github.io]
Fidel:
哈瓦那,农业年(一九六五年)
Me recuerdo en esta hora de muchas cosas,
菲德尔:
de cuando te conocí en casa de María Antonia,
此刻我想起了很多事情,
de cuando me propusiste venir,
想起了我在玛丽亚·安东尼娅家第一次遇见你,
de toda la tensión de los preparativos.
想起了你要我与你一起战斗,
Un día pasaron preguntando: ¿A quién se debía avisar en caso de muerte?
想起了准备工作中的种种困难。
Y la posibilidad real del hecho nos golpeó a todos.
一天,有人问道:“如果我们牺牲了,应该告诉谁呢?”
Después supimos que era cierto,
这的确是有可能发生的 -- 这震惊了我们每一个人。
que en una revolución se triunfa o se muere (si es verdadera),
后来我们知道这是真的,
muchos compañeros quedaron a lo largo del camino hacia la victoria.
在一场革命中,无论它是成功抑或失败(如果真的失败了)。
Hoy todo tiene un tono menos dramático porque somos más maduros, pero el hecho se repite.
总会有很多同志们倒在通往胜利的道路上,
Siento que he cumplido la parte de mi deber que me ataba a la revolución cubana en su territorio,
如今一切都似乎没有那么戏剧性了,因为我们已经变得成熟,但这样的事情仍在继续发生。
y me despido de ti, de los compañeros, de tu pueblo, que ya es mío.
我感到自己已经完成了让我必须留在古巴本地的革命任务,
Hago formal renuncia de mis cargos en la dirección del partido,
所以我将要向你,向同志们,向你的人民 -- 同时也是我的人民 -- 告别。
de mi puesto de ministro, de mi grado de comandante, de mi condición de cubano.
我正式辞去我在党中的全部职务,
Nada legal me ata a Cuba, sólo lazos de otra clase que no se pueden romper como los nombramientos.
不再担任部长和指挥官,并放弃古巴的公民身份。
Haciendo un recuento de mi vida pasada creo haber trabajado con suficiente honradez y dedicación para consolidar el triunfo revolucionario.
现在已经没有任何一条法律把我与古巴连在一起,只有另外一种纽带 -- 这种纽带并不能像法律上的任命一样被打破。
Mi única falta de alguna gravedad es no haber confiado más en ti desde los primeros momentos de la Sierra Maestra,
回顾我的一生,我相信自己已经用足够的正直气节和奉献精神为巩固革命的胜利而奋斗。
y no haber comprendido con suficiente celeridad tus cualidades de conductor y de revolucionario.
我唯一的重大失误,就是当初在西耶拉马埃斯特拉时,没有对你建立起充分的信心,
He vivido días magníficos y sentí a tu lado el orgullo de pertenecer a nuestro pueblo en los días luminosos y tristes de la crisis del Caribe.
没有足够快地了解你作为一位革命领袖的优秀品质。
Pocas veces brilló más alto un estadista que en esos días.
在你身边我感受到了作为我们人民的一分子在加勒比危机那段并不怎么令人愉快,但却无比辉煌的日子中的骄傲。
Me enorgullezco también de haberte seguido sin vacilaciones,
很少有政治家能够像那时的你一样闪耀。
identificado con tu manera de pensar y de ver y apreciar los peligros y los principios.
我同时还为自己曾毫不犹豫地追随你,
Otras tierras del mundo reclaman el concurso de mis modestos esfuerzos.
用你的方式来观察评估危险和利益而感到骄傲。
Yo puedo hacer lo que te está negado por tu responsabilidad al frente de Cuba y llegó la hora de separarnos.
现在,世界上很多其他国家正需要我微不足道的力量的帮助。
Sépase que lo hago con una mezcla de alegría y dolor;
我可以去做那些你由于自己作为古巴领导人的责任而不能做的事情。我们是时候分别了。
aquí dejo lo más puro de mis esperanzas de constructor y lo más querido entre mis seres queridos…
我希望你知道,我做出这个决定时,心中既有欢乐,又有悲伤;
y dejo un pueblo que me admitió como mi hijo;
我将要离开的,是我作为一个建设者心中最纯净的希望,是我最珍视的一切...
eso lacera una parte de mi espíritu.
还有如同我的孩子一样爱着我的人民;
En los nuevos campos de batalla llevaré la fe que me inculcaste, el espíritu revolucionario de mi pueblo,
这让我感到无比伤感。
la sensación de cumplir con el más sagrado de los deberes: luchar contra el imperialismo dondequiera que esté;
但我将带着你教给我的忠诚,带着我的人民的革命精神,
esto reconforta y cura con creces cualquier desgarradura.
带着最神圣的使命 -- 无论何时何地,坚持与帝国主义作斗争,奔赴新的前线;
Digo una vez más que libero a Cuba de cualquier responsabilidad, salvo la que emane de su ejemplo.
这治愈了我的悲伤,让我不再流泪。
Que si me llega la hora definitiva bajo otros cielos,
我再次说明,我今后不再对古巴负有任何责任 -- 但与你树立的榜样有关的那些除外。
mi último pensamiento, será para este pueblo y especialmente para ti.
如果我在异国他乡的天空下牺牲,
Que doy las gracias por tus enseñanzas y tu ejemplo,
那么我在最后时刻脑中想的,仍将会是古巴的人民 -- 尤其是你。
y que trataré de ser fiel hasta las últimas consecuencias de mis actos.
我感谢你对我的教导和你给我树立的榜样,
Que he estado identificado siempre con la política exterior de nuestra revolución y lo sigo estando.
为了它们我将尽我所能忠于我每一步行动的结果。
Que en dondequiera que me pare sentiré la responsabilidad de ser revolucionario cubano y como tal actuaré.
我一直认同我们革命的外交策略,今后我仍将如此。
Que no dejo a mis hijos y mi mujer nada material y no me apena; me alegra que así sea.
无论我走到哪里,我都不会忘记自己作为一个古巴革命者的责任,并让它指导我的行动。
Que no pido nada para ellos, pues el Estado les dará lo suficiente para vivir y educarse.
我没有给我的妻儿留下任何物质财富,但我并不后悔;对此我感到很满足。
Tendría muchas cosas que decirte a ti y a nuestro pueblo pero siento que son innecesarias.
我不会为他们请求任何奖励,因为我们的国家会保障他们的生活和教育。
Las palabras no pueden expresar lo que yo quisiera, y no vale la pena emborronar cuartillas.
我还有很多话想要和你 -- 还有我们的人民说,但这里没有必要再多讲了。
Hasta la victoria siempre, ¡Patria o Muerte!
语言无法表达我此刻心中所想,因此无需再浪费纸张。
Te abraza con todo fervor revolucionario
直到永远的胜利,祖国或死亡!
Che
满怀革命热情地拥抱你
专辑信息
1.Discurso del Che en la Onu
2.Fidel Lee la Carta de Despedida del Che
3.Discurso en la Naciones Unidas
4.Ultimo Discurso de Salvador Allende
5.Discurso en los Balcones de la Fech (2da Parte)
6.Discurso en los Balcones de la Fech (1ra Parte)
7.Discurso en la Universidad Lomonosov
8.Discurso en la Camara de Diputados
9.Discurso en la Universidad de Guadalajara
10.Habla de la Nacionalizaciòn del Cobre
11.Homenaje de los Trabajadores Industriales al Che
12.Habla el Che Sobre la Situaciòn en el Congo
13.Hable el Che a los Jòvenes de Cuba
14.Habla el Che Sobre Camilo Cienfuegos
15.Habla el Che