歌词
米·鲁杰尔曼 词
那辽阔的海上在翻滚着波涛,
博·介伦梯耶夫 曲
看船尾后白浪滔滔……
薛范 译配
听大海在狂暴地咆哮,
Волна разгулялась на вольном просторе,
那海风在高声呼啸。
Кипит и растёт за кормой -
Шумит беспокойное море,
我倾听着大海洋雄伟的歌唱,
И ветер гудит штормовой.
也熟悉它威严的隆隆巨响。
不论白天黑夜间、狂风和巨浪,
Я песню волны нарастающей слышу
我衷心地热爱着祖国海洋!
И голос суровый её узнаю.
И ночью, и в полдень, и в шторм, и в затишье
那闪光的海面,像蓝宝石一般,
Я море родное всем сердцем люблю.
它召唤着我们向前,
它温柔地亲吻着海滩,
За то, что волной изумродной сверкает,
它冲洗着祖国海湾。
Зовёт нас простор голубой
И ласково так омывает
我倾听着大海洋雄伟的歌唱,
Наш берег советский родной.
也熟悉它威严的隆隆巨响。
不论白天黑夜间、狂风和巨浪,
Я песню волны нарастающей слышу
我衷心地热爱着祖国海洋!
И голос суровый её узнаю.
И ночью, и в полдень, и в шторм, и в затишье
祖国给了我们这最大的荣幸,
Я море родное всем сердцем люблю.
来保卫那自由和平。
绝不让我们祖国母亲
Отчизна дала нам огромное счастье -
再遭受到风暴蹂躏!
Свободу и мир охранять.
Клянёмся от бурь и ненастья
我倾听着大海洋雄伟的歌唱,
Советский наш края отстоять.
也熟悉它威严的隆隆巨响。
不论白天黑夜间、狂风和巨浪,
Я песню волны нарастающей слышу
我衷心地热爱着祖国海洋!
И голос суровый её узнаю.
不论白天黑夜间、狂风和巨浪,
И ночью, и в полдень, и в шторм, и в затишье
我衷心地热爱着祖国海洋!
Я море родное всем сердцем люблю.
И ночью, и в полдень, и в шторм, и в затишье
Я море родное всем сердцем люблю.
专辑信息