歌词
Notice here by given
你们要留心
That spring guns and mantraps
那些弹簧枪与捕人夹(spring gun指一种当受侵入者、绊网、压板或其他方式触发装置时会自动上膛开火的枪;mantrap类似于捕兽夹,专门用于扣留人员以免其逃跑)
To be placed on these premises
它们被放置在房屋建筑周围
So don't trespass over the line on the map
所以千万不要越过地图上的这些界线哦(上述两种用具在18-19世纪初期盛行于上流阶层,用于抵御侵入者或者偷猎者闯入他们的领地,但在1827年后被列为非法用具)
Commissioners for oaths
在班伯里行政区的宣誓专员们(一般由诉状律师担任,由大法官委任)
In the borough of Banbury
正在核实法庭上的书面陈述(班伯里是英国牛津郡著名的集镇)
Require the owners of rowdy dogs
要求这些凶暴恶犬的主人们
To keep them on their leads
用绳束去拴好它们(指英国街头常见的“Keep Dogs On Leads”(遛狗需牵绳)的标识)
但我们毫不在乎,因为我们可都是动物爱好者
We don't care because we're all animal lovers
我们愿意与它们同甘苦共患难
We like to share our lives with them
这首歌所表达的
Required of this song
便是爱的判例
Is a case for love
当世间的一切
When everything else
让我们厮守相随的同时却密谋着撕裂这一和谐
That keeps us together conspiring to tear us apart
天地相触的那一刻
At the point where the sky and the earth touch
便是独角兽那神秘的螺旋角
Is the head of the Unicorn
那在夜间被困在城中之轮的
Nailed to the wheel in the middle of the town
便是那孤独的夜莺
Is the nightingale alone
它凄苦地唱着“你这是把我置于何地?
Singing 'where have you put me
我可从未同意过这样做
I gave no signed consent
我宁愿守住我的阵地
I'd rather keep my place here
并忍受着你这高额的租金”
And put up with your rents'
只因目之所及皆是暖日轻柔,迷人得像是在黑船上贩卖的致幻药
Cuz' the sun is soft, like the n*******s sold in Boots
但我们毫不在乎,因为我们可都是动物爱好者
We don't care because we're all animal lovers
我们愿意与它们同甘苦共患难
We like to share our lives with them
这首歌所表达的
Required of this song
便是爱的判例
Is a case for love
当世间的一切
When everything else
让我们厮守相随的同时却密谋着撕裂这一和谐
That keeps us together conspiring to tear us apart
安稳地睡在床上
循环播放着一部慢动作电影
Sleeping safe in your bed
向内窥看着
A slow motion circular film
那鼹鼠的巢穴
Inward looking
家中的电压锅还在蒸煮食物
The realm of moles
发文篮中没有任何一封批准函
Pressure-cooking in the home
但今日不然
No approvals in the out tray
这失去永恒的城市已被下达离别的批准函
Not one today
To the city no forever
专辑信息