歌词
Wenn die Nacht den Schleier niedersenkt
暮色沉沉
auf Felder, Wald und Tal
原野山谷蒙上雾气
erheben sich die Schatten
灰白阴翳
aus den Grabern grau und fahl!
墓穴上空昏沉压抑
Und so zieh ich meine Kreise,
我不停徘徊
ich ehre die Ahnen auf meine Weise!
我对先祖满怀敬意
Heb den Blick und lass ihn schweifen
举目四望 试图抓住
ihr traurig Schicksal zu begreifen!
她们悲壮的命运的一点痕迹
我想追问 我想追问
Was in alten Tagen drangt es in mir euch zu fragen
她们曾身处哪里,她们曾为何欢欣或悲凄
was ward mit euch geschehen, eurer Freud und eurem Leid?
往事千年过去,历史未有记叙
Ist der Ruf der Sagen, die heut euer Leid beklagen
只有旧时呼唤,随风远远飘去
nichts als torichtes Gerede aus der langst vergessenen Zeit?
(间奏)
你可曾听到那呼唤?
(Zwischenspiel)
它穿过茫茫旷野穿过无尽黑暗
清晰响亮,它穿越千年穿透我耳畔
Horst du ihre Rufe hallen,
她们的旗帜依然屹立
wie sie durch die Walder schallen?
炽热闪烁如同信仰之火
Laut und klar, sie dringen noch bis heute an mein Ohr!
带来光明带来力量
风暴来临之时
Ihre Fahnen stolz erhoben,
以凭信仰之力
zuckend wie die Flammenlohen,
对抗生活暴击
feurig wild am Horizont mit ungeahnter Kraft!
末日之声远远响起
Sturm sie werden raufbeschworen,
硝烟弥漫大军压境
alte Brauche stolz bewehren,
今日我不停徘徊
gegen das Verderben dem ihr Dasein fallt anheim...
我看见战火逼近
我闻见刀剑血气
Dumpfes Krachen aus der Ferne,
我听见马蹄疾驰
wenn schwarzer Qualm zieht uber das Heer!
穿过田原,越过旷野
祖先的铁骑
Heute zieh ich meine Kreise,
踏碎恐惧
sehe schwach im Fackelschein,
踏平敌军
welch Menschenwerk hier niederging,
长缨在手,残阳如血
vor ach so langer Zeit!
万物萧萧
残垣断壁
Uber Felder, durch die Weiden,
烈士英灵
tosend ihre Heere reiten,
久久停驻
zurnen ihren Feinden,
苍茫大地
oh sie zurnen dem Verrat!
我能听见
Ja, rot tropft es von schartig' Schwertern,
旧时战歌
die der falscher Reue lehrten
仍回荡在战场
auf den Boden, auf den Fels, auf Tyr geweihtes Land!
微弱而悲切
我默默聆听
Durch die schwarzen Jahre zogen tote Heeresscharen
一首首旧时战歌
uber schwarzverkohlte
一篇篇烈士史诗
Erde!
(间奏)
旗帜残片
Der Menschen Lied, verklungen, vergessen im Antlitz des Krieges,
仍飘扬天际
ja die Melodie...
指引着祖先,不忘归途
旗帜残片
Tief in grauen Waldern jedoch fand ich sie verborgen noch,
仍飘扬天际
sie wisperten ganz still und leise mir so auf vertraute Weise.
指引着我,不忘来处
Jenes Lied ich dort vernommen wahnt im Krieg ich umgekommen.
我闭上双眼
Was sangen sie?
往事奔腾而来
Die Melodie!
如同祖先
回乡脚步
(Zwischenspiel)
我不停徘徊
我对先祖满怀敬意
Am Horizont ein Streifen,
旧日歌声声声如刀
so hell und klar,
扎透皮肤直到心里
er kam um sie zu leiten, auf immerdar.
Am Horizont ein Streifen,
so hell und klar,
er kam uns zu begleiten, auf immerdar.
Schlag ich meine Augen nieder,
sehe ich ihre Heere wieder
wie sie aus den Waldern kamen,
ihre Heimat wieder nahmen!
Und so zieh ich meine Kreise,
ehre die Ahnen auf meine Weise,
senke tief mein Haupt hernieder,
lausch dem Klang der alten Lieder!
专辑信息