歌词
【明天終于迎來 『世界最後』的生日】
いよいよ明日は 『世界最後』の誕生(バースデイ)
【如晴天霹靂般 被告知這個事實】
青天霹靂と 告げられたその事実に
【人們慌亂起來 可悲的身影扭動著】
人は慌てちゃって 悲しい姿で踊った
【束手無策的我 只是 祈禱著】
何も出来ないボクは ただ 祈ってた
【與平常無異地】
【 呼氣 吐氣 哭泣 歡笑】
MONDAY TUESDAY WEDNESDAY
【發著牢騷 說著廢話】
THURSDAY FRIDAY WEEKDAY
【「已經想要去死了」】
いつもと変わらず
【說著 道著 求異 行走】
吸って 吐いて 泣いて 笑って
【前往 要求 逝去 一直以來都】
愚痴って 駄弁って
【以為這場遊戲不會終結】
「もう死にたいって」
【祝願之事 祈禱之事 比比皆是】
言って 云って 異って 行って
【處處流行著的歎息 於我而言】
往って 要って 逝っても ずっとさ
【都跟一場場表演似的】
終わらないゲームだと思ってたんだ
【無論世界和平 還是滅亡 都毫無實感】
願う事が 祈る事が 当たり前で
【這不會又是大人物 想出的 嚇人節目吧?】
ファッション嘆きとか ボクにとっちゃ
【畢竟在這個充滿謊言的國度里 我們這等平民】
ただのパフォーマンスみたいで
【知情權那種東西 完全沒有啊】
【做了個噩夢 仿佛就是現實】
世界平和とか 滅亡とか 実感無くて
【人們似乎 忘記了日常準則】
また偉い人が 考えてた ドッキリじゃないの?
【人類變了 變得跟動物一樣】
だって嘘だらけのこの国では ボクら庶民に
【束手無策的我 只是 旁觀著】
知る権利なんて まるでなくてさ
【一直隱藏著的】
【本性 本能 煩惱 劣等】
【衝動 行動 都只是越發】
悪い夢を見た それは現実のようで
【隨意 疊加 暴露 顯露】
日々の建前を みんな置き忘れちゃって
【疏忽 發掘 放蕩 一直以來都】
人は変わっていった まるで動物のように
【以為這場遊戲能得到原諒】
何も出来ないボクは ただ 観ていた
【祝願之人 祈禱之人 都徒有其表】
【處處流行著的慘劇 於我而言】
MONDAY TUESDAY WEDNESDAY
【都跟一場場表演似的】
THURSDAY FRIDAY WEEKDAY
【無論世界和平 還是終結 都跟我無關】
いつも隠してた
【這不會又是大人物 做出的 設想吧?】
本性 本能 煩悩 劣等
【然而這地獄景象卻意外地 在意料之中】
衝動 行動 ただただもっと
【就于今天終結 一切都將結束】
好きして 結きして 剥きして 空きして
【傍晚天空中 鑲嵌的繁星 無比美好】
隙して 鋤きして スキしても ずっとさ
【大人物也 放棄偽裝 暴露出本性】
許されるゲームだと思ってたんだ
【層層築起的 謊言被揭露 我們這些平民】
願う者も 祈る者も 綺麗事で
【被突然降臨的『雨』濡濕了臉頰】
ファッション悲劇とか ボクにとっちゃ
【無論世界和平 還是滅亡 都無所謂了】
ただのパフォーマンスみたいで
【最後一夜 謊言消失 變回了純淨的世界—— 】
【然而第二天早晨還是如約來臨】
世界平和とか 結末とか 関係なくて
【人類面帶微笑迎來心頭悲哀】
また偉い人が 考えてた 想定じゃないの?
でも地獄絵図は存外まあ 予想通りで
ただ今日で終わり 全部終わりさ
...Music...
夕暮れの空に 滲む星は とても綺麗で
もう偉い人も 匙を投げて 本性晒した
塗り固められた 嘘は剥がれ ボクら庶民に
降り懸かる『雨』は頬を濡らした
世界平和とか 滅亡とか どうでもよくて
最後の夜には 嘘が消えて 綺麗な世界に―――
でも望んでいた次の朝は平然と来て
人は笑いながら肩を落とした
终わり
专辑信息