歌词
毫不起眼的翠色玻璃珠
緑色した何でもないビー玉を
被放着在教室的地面上
教室の床にそっと置いて
你说你想去证明
君は世界が傾いているってことを
这世界是倾斜着的
証明しようと言った
慢慢地像是在被什么吸引着
不受使唤地滚向墙壁
何かに引かれるようにゆっくりと
大家只是注意不到
転がり始めて壁まで 止まらない
这学校其实倾斜着吧
気づかなかったくらい
更惊异的是 在那之后
この校舎が傾いてるだけのことだろう
它滚向了另一边
驚くのは その後だ
没有什么不是倾斜着的
今度は逆に転がった
即使不平衡 不是也挺好的吗?
越是倾倒 越是诚实
水平なものはどこにもないんだ
「也就是说 一切都是不公平的吧」
バランスなんか悪くたっていいんじゃない?
到底哪里会有正直的事物呢?
どちらかに傾けば傾くほど正直だ
接受这不平衡的现实吧
「すべては不公平だってことさ」
一直滚着
まっすぐなものがどこにあると言うのか?
一直滚着
アンバランスな真実 受け止めてよ
一直滚着
転がってく
一直滚着
転がってく
怎样也无所谓吧
転がってく
我们的环境
転がってく
透过从窗户照进的光的玻璃珠
どうでもいいさ
并没有遮罩视野的污秽
僕らの環境
对你带有的那无暇的一片洁白
叹道也许哪里不对劲
窓の光に透かしてみたビー玉は
即使看似平等 细看会发现这处那处
視界を遮る汚(よご)れはない
都有着零零星星的高低差
君はどんなにイノセントでいたところで
并且那些高低差
なんかおかしいと嘆く
在转眼之间便会化成为大多数
正义已经开始
平等に見えていたって
不停地倒向另一侧
こっちとあっちじゃ高低差があるんだよ
即使没有什么不是倾斜着的
しかも その高低差は
只要我们能直立于水平 不就行了吗
その時々 マジョリティーで変わって行く
无论这世间有多倾斜都没有关系
さっきまでと 逆の方へ
「闭上眼睛吧」
正義は転がり続ける
没有哪个角度是绝对正确的
自己去制定基准不就好了吗?
水平なものはどこにもないけど
绝不倾倒
僕らがここに水平に立ってりゃいい
绝不倾倒
世の中がどちらかに傾いても関係ない
绝不倾倒
「目を閉じてごらん」
绝不倾倒
正しい角度なんかないんだ
这是我们的意志
自分たちでルールを作ればいい
不动摇的环境
転がらない
一直都注意到了
転がらない
其实这世界是不公平的
転がらない
但更重要的 是在这里
転がらない
全力立足站稳吧?
それが意志だ
没有什么不是倾斜着的
ブレない環境
即使不平衡 不是也挺好的吗?
越是倾倒 越是诚实
ホントは気づいてたよ
「我学会了妥协」
この世界がフェアでないってことくらい
到底哪里会有正直的事物呢?
大事なのは この場所で
接受这不平衡的现实吧
踏ん張って立つことだろう
一直滚着
一直滚着
水平なものはどこにもないんだ
一直滚着
バランスなんか悪くたっていいんじゃない?
一直滚着
どちらかに傾けば傾くほど正直だ
怎样也无所谓吧
「妥協することを覚えた」
我们的环境
まっすぐなものがどこにあると言うのか?
アンバランスな真実受け止めてよ
転がってく
転がってく
転がってく
転がってく
どうでもいいさ
僕らの環境
专辑信息