歌词
Cassandra - Theatre of Tragedy
He gave to her yet tenfold claim'd in return
他曾经无怨无悔供奉一切,如今却要求十倍偿还-
She hath no life but the one he for her wrought
她除了他所择示的命运之外别无归宿;
Proffer'd to her his wauking heart she turn'd it down,
他曾剖出太阳奔驰的心脏- 却被她回绝,
Riposted with a tell-tale lore of lies and scorn.
而她却骗取了一双洞悉人世一切谎言与背叛的慧眼。
Prophetess or fond?
理智的先知抑或痴恋的愚人?
Tho' her parle of truth
理智的先知抑或痴恋的愚人?
"I ken to-morrow - refell me if ye can!"“
我能洞穿未来--你无法反驳!”
Yet the kiss and breath - Apollo's bane“
我能洞穿未来--你无法反驳!”
Seer of the future, not of twain,“
我能洞穿未来--你无法反驳!”
"Sicker!", quoth Cassandra.“
我能洞穿未来--你无法反驳!”
Still, is she lief and quaint in his eyne, a sight divine?
如今,她还能否从他的眼中再寻觅到爱意与永恒,重新一睹神圣?
A mistress fuell'd by his prest haughtiness
她曾从他的至高祭祀间脱颖而出,升华为神之伴侣 -
If he did grant, wherefore then did he not foresee,
然而,既然他能随意赐予洞察未来的能力,为何却看不穿自己爱的结局?
Belike egal as it to him might be
还是原本置之度外,他本无惧背叛?
Prophetess or fond?
理智的先知抑或痴恋的愚人?
Prophetess or fond?
理智的先知抑或痴恋的愚人?
Prophetess or fond?
理智的先知抑或痴恋的愚人?
Tho' her parle of truth
她的判断揭露着真相,却被唾弃与诽谤包围,只能无力抗辩:
Tho' her parle of truth
她的判断揭露着真相,却被唾弃与诽谤包围,只能无力抗辩:
Tho' her parle of truth
她的判断揭露着真相,却被唾弃与诽谤包围,只能无力抗辩:
"I ken to-morrow - refell me if ye can“
我能洞穿未来--你无法反驳!”
"I ken to-morrow - refell me if ye can“
我能洞穿未来--你无法反驳!”
"I ken to-morrow - refell me if ye can“
我能洞穿未来--你无法反驳!”
Yet the kiss and breath - Apollo's bane“
那亲吻与鼻息中隐现未来,乃是阿波罗埋下的厄运-
Yet the kiss and breath - Apollo's bane
那亲吻与鼻息中隐现未来,乃是阿波罗埋下的厄运-
Yet the kiss and breath - Apollo's bane
那亲吻与鼻息中隐现未来,乃是阿波罗埋下的厄运-
Seer of the future, not of twain
先觉的智者还是卑劣的神棍
Seer of the future, not of twain
先觉的智者还是卑劣的神棍
Seer of the future, not of twain
先觉的智者还是卑劣的神棍
"Sicker!" quoth Cassandra“
蠢材”,卡桑德拉唯无奈怒噎
"Sicker!" quoth Cassandra“
蠢材”,卡桑德拉唯无奈怒噎
"Sicker!" quoth Cassandra“
蠢材”,卡桑德拉唯无奈怒噎
'Or was he an eried being,
往昔,他曾高居神坛至高无上
'Or was he an eried being,
往昔,他曾高居神坛至高无上
'Or was he an eried being,
往昔,他曾高居神坛至高无上
'Or was he weening alack nay mo
往昔,他曾同凡人一般沉湎幻想--幻想却消散于怆痛
'Or was he weening alack nay mo
往昔,他曾同凡人一般沉湎幻想--幻想却消散于怆痛
'Or was he weening alack nay mo
往昔,他曾同凡人一般沉湎幻想--幻想却消散于怆痛
Her naysay raught his heart,
她的暧昧拒绝将他的心脏磨碎,
Her naysay raught his heart,
她的暧昧拒绝将他的心脏磨碎,
Her naysay raught his heart,
她的暧昧拒绝将他的心脏磨碎,
Her daffing was the grave of all hope
她的懦弱是一切希望的坟墓—
Her daffing was the grave of all hope
她的懦弱是一切希望的坟墓—
Her daffing was the grave of all hope
她的懦弱是一切希望的坟墓—
She belied her own words
她违背了她自己的话
She belied her own words
她违背了她自己的话
He thought her life, save moreo'er scourge
他认为她的生活,拯救了r祸害
He thought her life, save moreo'er scourge
他认为她的生活,拯救了祸害
She held him august, yet wee;
对他而言最美妙的邂逅转变为一场痛苦的劫难
She held him august, yet wee;
对他而言最美妙的邂逅转变为一场痛苦的劫难
He left her ne'er without his heart
他从没有在他心里留下她。
He left her ne'er without his heart
他从没有在他心里留下她。
专辑信息