歌词
#PARASITES(寄生虫)
翻译感谢:匠屋
誰彼構わない
无论是谁都不去在意
言葉の意味なんてもう興味無い
言语的意义什么的早就不感兴趣了
「キャッチーでポップな方がいい」
「抓耳的流行乐曲更好」
「早口で高い所がいい」
「语速快还音域高的曲子更好」
って独り善がりな解釈ですね
都是些自以为是的解释呢
そりゃそうさ
这也难怪啦
私は一生作ることだけが取り柄のようだ
我一辈子似乎也只有作曲这一个长处
需要と供給が一致してんだ
需求和供给是一致的
それでも頭がこんがらがって
即便如此脑中还是意乱如麻
だって だって! 私は何処に?
毕竟 毕竟!我该何去何从?
腹を喰って破って血を纏う寄生虫
蚕食并破开肚子的浴血的寄生虫(parasite)
兎角この世は生き辛いらしい
总之在这个世界上似乎很难生存
私だけの哀しみだった
那曾是独属于我的悲哀之情
分かり合えるはずが無かった
从未存在能和他人互相理解的可能性
ここはどうやら
这里看来就是
首を吊って腐った屍の楽園
上吊腐败的尸体的乐园(paradise)
藻掻く姿も意味があるらしい
挣扎着的姿态似乎有其意义的样子
散々な疑問符を!
为之献上狼狈的疑问符号(qusetion mark)吧!
望んでるのは尊厳死
所求之物是安乐死
流行ばかり気にして自由がない
成天只在意流行的事物毫无自由可言
「ハッピーでロックな方がいい」
「欢快而且摇滚的曲子更好」
「繰り返しばっかりじゃ芸がない」
「只是不断重复可算不上精彩」
って取るに足らない感想ですね
都是些不值一提的感想呢
そりゃそうさ
这也难怪啦
自分の身体を喰ってる奴らに生かされてんだ
我是被蚕食着自己的身体的那群家伙延续生命而活着的
狩猟と採集がご趣味のようだ
狩猎和收集似乎是您们的兴趣呢
そもそも私に愛はありますか?
说到底对我真的有一丝爱意吗?
腹を喰って破って血を纏う寄生虫
蚕食并破开肚子的浴血的寄生虫
兎角この世は生き辛いらしい
总之在这个世界上似乎很难生存
私だけの哀しみだった
那曾是独属于我的悲哀之情
分かり合えるはずが無かった
从未存在能和他人互相理解的可能性
ここはどうやら
这里看来就是
首を吊って腐った屍の楽園
上吊腐败的尸体的乐园
藻掻く姿も意味があるらしい
挣扎着的姿态似乎有其意义的样子
散々な疑問符を!
为之献上狼狈的疑问符号吧!
腹を喰って破って血を纏う寄生虫
蚕食并破开肚子的浴血的寄生虫
兎角この世は生き辛いらしい
总之在这个世界上似乎很难生存
私だけの哀しみだった
那曾是独属于我的悲哀之情
分かり合えるはずが無かった
从未存在能和他人互相理解的可能性
ここはどうやら
这里看来就是
首を吊って腐った屍の楽園
上吊腐败的尸体的乐园
藻掻く姿も意味があるらしい
挣扎着的姿态似乎有其意义的样子
散々な疑問符を投げかけた貴方に
对投出狼狈的疑问符号的你
弔いの大団円を!
就献上吊唁的大团圆(happy end)吧!
专辑信息