歌词
編曲:kazuki
(注:m'aider为法语词汇意为求救,以英语发音变成了Mayday,标准法语中不单独使用,一般会用Venez m'aider或Aidez-moi。通常船只或飞机都会以Mayday讯号求救。)
神様 ねえ
神明啊, 请告诉我,
この気持ちは本物でしょうが?
这跃动的情感到底是不是出自真心呢?
风儿吹起了额前的刘海,
風に揺れる前髪を
从那缝隙中窥探到的世界
掻き分けて覗いた世界
拥有着与以往不同的风景,
いつもと 違う景色
时间也好似能在眼前流淌一样。
时间が流れていた
那随处可见的小说也好,
电视剧也好 ,看到感伤的地方也会哭出来。
ありふれた 小説とか
明明跟本就不相信,
ドラマとか 泣けてしまったり
那占卜的结果,无论如何还是很在意。
信じてもいないくせに
不知是从何时开始,好像要窒息一般
占いまで 気にしていたり
一直关注着你的举动。
神明啊,May Day。
いつからだろ 息が止まるほどに
这跃动的情感到底是不是出自真心呢?请告诉我吧。
ずっと見ていた君のこと
从窗帘之间射入的光芒,
神様 メーデー
说明迎来了温暖的季节。
この気持ちは本物でしょうが? 教えて
不知为何,稍微有点难过,
大概是嗅到了令人怀念的香味。
カーテンに挿す光が
等到回过神来的时候,已经是心不在焉了,
暖かい季節を連れて
追求过的东西一样都没有得到。
なんだか 切なくなる
明明找不出任何的理由,
懐かしい香りがした
整整一天,都过得心神不宁。
梦想中描绘的恋情之类的,明明是不合实际的,
気づいたら 上の空で
但是,不知为何,现在就好像身处其中。
何一つ 手につかないし
神明啊!May Day!
なにがあるわけでもないのに
请问你是否能听到这愿望?
一日中 そわそわしてる
当成为大人的时候就会变得明智
传达不到的话语就果断放弃
夢見る恋 なんて柄じゃないね
为欲望的膨胀而感到恐惧
だけど なんだかそうみたい
(我自己)会变得更加像是((我自己))
神様 メーデー
即便是付诸语言 热情也不会冷却,
この願いを聞いてくれますか?
依靠谎言什么的也一定无法逃脱。
镜子前那通红的脸颊也露出笑颜
ひとつ大人になる度に賢くなる
不知是从何时开始,好像要窒息一般
届くはずがないと諦めては
一直关注着你的举动。
欲張りになること恐れていた
神明啊!May Day!!!
「私」が『私』に変わってく
这跃动的情感到底是不是出自真心呢?请告诉我吧!
May Day!!!!!呐!
言葉にする 熱が冷めない
きっと嘘だなんてもう逃げれない
鏡の前 赤く染まった 頬に笑った
いつからだろ 息が止まるほどに
ずっと見ていた君のこと
神様 メーデー
この気持ちは本物でしょうが? 教えて
メーデー ねえ
专辑信息