歌词
Lange der Winter vergangener Tage
在过去那漫长的冬日
Trug war die Liebe im Licht
阳光下难觅爱恋
Gekreuzigt das Land an erstickender Sage
可怖的传说笼罩着大地
Beschattet von Furcht die den Segen verspricht
恐惧威胁着相爱的誓言
Blutend so viele in Ehren gegangen
流尽了多少先人的鲜血
Weinend verstummte die Welt
空余哭声天地间
Vergessen so vieles das Raunende sangen
忘却了多少传唱的歌谣
In Lüge der Zauber des Lebens entstellt
生活之美丽被谎言摧残
Wei? all die Geister, Vergessenheit mahnen
湮灭的灵魂苍白一片
Grau sind die Schwingen der Kr?hen
群鸦的羽翼灰暗
Schwarz all die Kleider im Antlitz der Ahnen
预兆中的身影漆黑难辨
Erden die Pfade wir gingen und gehen
来去的道路 只剩荒草连绵到天边
Sanft sind die Winde so furchtlos die Seelen
无畏的英雄们心地善良
Stürmisch das Herz ihrer Wut
胸中有风暴狂怒
Donnernd die Rufe erwachend die Kehlen
呼号如雷鸣般冲破喉咙
Atmend die Kr?fte nun offener Glut
炽热的气息由口中呼出
Lodernd die Flammen der Feuer der Hohen
熊熊的烈焰冉冉上升
Stark ist das Blute der Erben
先祖的血脉沸腾
Frühling belebt nun so machtvoll die Lohen
燃尽这冬天最后的寒冷
Geweiht ist der Winter zum sterben
让生机盎然的春天诞生
Grau all die Geister, Erinnerung mahnen
湮灭的灵魂隐约可见
Grau sind die Schwingen der Kr?hen
灰鸦群盘旋不散
Grau all die Kleider im Antlitz der Ahnen
预兆中的身形朦胧黯淡
Wachsend die Pfade wir gingen und gehen
来去的道路 偶有过客踪迹现中间
Blühend erleuchten so heilig die Haine
神圣的树林光明茂盛
Sprudelnd die Quellen der Macht
从中涌出力量之泉
Singend ert?nen in Stimmen die Steine
山岩中响起悦耳的歌声
Liebend umarmt in geborgener Wacht
爱人相拥,民众安全
Sehnsucht erhebet all ruhende Leiber
希望唤醒了冬眠的生命
Schweigen und Taubheit verwehn
驱散沉默与麻木
Hell klinget Lachen der wildsch?nen Weiber
美丽的女子笑声如银铃
Klar wird die Tiefe der heilenden Seen
阳光照耀进那清澈圣湖
Schwarz all die Geister, ewiglich mahnen
湮灭的灵魂永受怀念
Grau sind die Schwingen der Kr?hen
鸦群仍亘古不变
Wei? all die Kleider im Antlitz der Ahnen
预兆中的身形光辉灿烂
Lebend die Pfade wir gingen und gehen
来去的道路 行人络绎不绝到天边
专辑信息