歌词
Parents Just Dont Understand
家长就是弄不懂
Dj Jazzy Jeff & The Fresh Prince
愿msh天天愉快!
知道吧家长都一个样
无论在何时何地
You know parents are the same
他们不理解咱们小孩儿
No matter time nor place
将会犯一些错误
They don't understand that us kids
所以,对于你们这些世上的孩子
Are going to make some mistakes
没有必要去争辩
So to you other kids all across the land
大人们就是弄不懂
There's no need to argue
我记得有一年
Parents just don't understand
我妈带我去买上学用品
I remember one year
就我和弟弟,妈妈,对了,还有我的大力水手波派和我的小妹妹
My mom took me school shopping
所有人都上了车
It was me, my brother, my mom, oh, my pop, and my little sister
我们向着市区的购物超市前行
All hopped in the car
我妈开始用她选的衣服烦我
We headed downtown to the Gallery Mall
我开始什么也没说
My mom started bugging with the clothes she chose
只是昂着头
I didn't say nothing at first
她问:“怎么了?这件140块呢。”
I just turned up my nose
我说:“老妈,这是领子上有蝴蝶的格子衫。”
She said, "What's wrong? This shirt cost $20"
接下来的半小时一直这样
I said, "Mom, this shirt is plaid with a butterfly collar!"
我妈给我买的衣服老掉牙
The next half hour was the same old thing
然后她失去理智开始乱买
My mother buying me clothes from 1963
我要阿迪她买我海澜
And then she lost her mind and did the ultimate
我说:“妈,你在做啥,你在毁我的名声."
I asked her for Adidas and she bought me Zips!
她回我:“你才16岁,哪来的名声。”
I said, "Mom, what are you doing, you're ruining my rep"
我回她:“妈,咱把衣服放回去,求你了。”
She said, "You're only sixteen, you don't have a rep yet"
她拒绝:“不,你上学时学习而不是走秀。”
I said, "Mom, let's put these clothes back, please"
我说:“这不是花儿乐队,别这样妈,我不是大张伟。”
She said "no, you go to school to learn not for a fashion show"
妈,请把这件老土的裤子放回去吧
I said, "This isn't Sha Na Na, come on Mom, I'm not Bowzer
但是如果你不想放我也能接受但是
Mom, please put back the bell-bottom Brady Bunch trousers
你得把那条更老土的裤子放回去
But if you don't want to I can live with that but
她不为所动,一切都没改变
You gotta put back the double-knit reversible slacks"
不可避免,学校开学第一天
She wasn't moved - everything stayed the same
我觉得我能hold住,我尽量装病
Inevitably the first day of school came
但是我妈说:“不,没门,忘了这茬。”
I thought I could get over, I tried to play sick
我没办法,我尽量放松
But my mom said, "No, no way, uh-uh, forget it"
我穿的活像一个老古董
There was nothing I could do, I tried to relax
当我走进学校,正如我所想的那样
I got dressed up in those ancient artifacts
小孩子都对我妈买的衣服笑得咧开了嘴
And when I walked into school, it was just as I thought
那些没笑的也自得其乐
The kids were cracking up laughing at the clothes Mom bought
因为他们指指点点,嘀嘀咕咕
And those who weren't laughing still had a ball
当我走向礼堂时
Because they were pointing and whispering
回了家,我告诉妈妈这一天过的
As I walked down the hall
她说:“他们笑你你别睬他们.”
I got home and told my Mom how my day went
因为他们不是当朋友的料儿
She said, "If they were laughing you don't need them,
接下来好久我都尽量和我妈解释
"Cause they're not good friends"
我估计还得被笑到学期结束
For the next six hours I tried to explain to my Mom
所以对于你们这些小孩
That I was gonna have to go through this about 200 more times
没必要争辩
So to you other kids all across the land
家长们就是弄不懂
There's no need to argue
好吧,接下来是办法
Parents just don't understand
我爸妈去度假了
Oh-kay, here's the situation
他们把崭新的保时捷钥匙留下了
My parents went away on a week's vacation and
他们是故意的?
They left the keys to the brand new Porsche
当然不是!
Would they mind?
我要拿它去装逼
Umm, well, of course not
或许我可以在朋友面前装一下
I'll just take it for a little spin
我就在家附近兜个风
And maybe show it off to a couple of friends
好吧,或许我不应该
I'll just cruise it around the neighborhood
不,我就得这样
Well, maybe I shouldn't
注意啦,这是故事高潮
Yeah, of course I should
我开到街区的尽头
Pay attention, here's the thick of the plot
就在这时我看到一个漂亮小妞迎面走来
I pulled up to the corner at the end of my block
我拿起车载电话来装作我在说话
That's when I saw this beautiful girlie girl walking
你真该见见小妞的火爆身材
I picked up my car phone to perpetrate like I was talking
我按响喇叭就是为了挑逗她
You should've seen this girl's bodily dimensions
她说:“你在叫我?”
I honked my horn just to get her attention
我说:“是呀。”
She said, "Was that for me?"
她说:“为什么。”
I said, "Yeah"
我说:“上来和我这个帅哥兜个风。”
She said, "Why?"
她说:“我怎么知道你有病没病?
I said, "Come on and take a ride with a helluva guy"
你可能是个大变态。”
She said, "How do I know you're not sick?
我说:“别介,我的名字叫王思聪
You could be some deranged lunatic"
除此以外,一个变态有这么个保时捷?”
I said, "C'mon toots - my name is the Prince =
她上了我的车
Beside, would a lunatic have a Porsche like this?"
我不得不说,她真美,我也帅。
She agreed and we were on our way
我们去了麦当劳,停了车。
She was looking very good and so was I, I must say - word
我点了两份巨无霸套餐
We hit McDonald's, pulled into the drive
她脱下鞋子放在车上
We ordered two Big Macs and two large fries with Cokes
她说:“开快点,速度让我激情。”
She kicked her shoes off onto the floor
她把手放在我的膝盖,我猛踩一脚油门
She said, "Drive fast, speed turns me on"
我们风驰电掣,火力全开
She put her hand on my knee, I put my foot on the gas
遮阳板一开,音乐更high
We almost got whiplash, I took off so fast
然后小妞的手慢慢移到我的大腿
The sun roof was open , the music was high
她已经解开了三个扣
And this girl's hand was steadily moving up my thigh
我猜这就是我没注意到警车的原因
She had opened up three buttons on her shirt so far
我们在我妈的车里做成人的事
I guess that's why I didn't notice that police car
简而言之
We're doing ninety in my Mom's new Porsche
当警察拉开我时我如身处地狱般尖叫
And to make this long story short - short
我说:“我没驾照,但是我开的好,sir。”
When the cop pulled me over I was scared as hell
那天我几乎得了心脏病
I said, "I don't have a license but I drive very well, officer"
结果小妞才12岁,跑了
I almost had a heart attack that day
我被捕了,汽车被扣
Come to find out the girl was a twelve-year-old runaway
除了瘫坐在地上我没其他法子
I was arrested, the car was impounded
我爸妈提前结束假期来保我
There was no way for me to avoid being grounded
我宁可蹲局子也不要我爸打我
My parents had to come off from vacation to get me
我爸妈进来
I'd rather be in jail than to have my father hit me
我握紧双拳,说:“妈,爸,你们假期咋样。”
My parents walked in
他们一言不发
I got my grip, I said, "Ah, Mom, Dad, how was your trip?"
我说:“我能解释。”
They didn't speak
但是我爸把我一把推进车
I said, "I want to plead my case"
回家的路真艰难,我都不知道怎么活下来的
But my father just shoved me in the car by my face
他们轮流
That was a hard ride home, I don't know how I survived
一个扁我一个开车
They took turns -
我不敢相信,我不过就犯了个错
One would beat me while the other one was driving
好吧无论何时何地家长都一样
I can't believe it, I just made a mistake
所以,对于你们这些世上的孩子
Well parents are the same no matter time nor place
从我身上长点心吧
So to you other kids all across the land
家长总是弄不懂
Take it from me
Parents just don't understand
专辑信息