歌词
何本電車をやり過ごしたのだろうか
不知已经错过了几趟电车
どれだけ黙っていられるか?
还能保持沉默到何时呢?
お互いの心がまるで見えなくなって
彼此的心变得模糊不清
言葉が続かず空を見上げていた
话语断了,只能抬头仰望天空
好きな人ができたのなら二人の答えもすぐ出るけど
如果有了喜欢的人,答案也会很快浮现
たった1mm愛情の向きが違うだけ
仅仅是那一点点爱的方向不同
乗り換えのホームでただ戸惑った
在换乘的站台上,我们感到迷茫
雪が降る日にまた会おう
雪落之日,再次相见吧
同じ世界の片隅で
在同一个世界的角落
僕は何も変わらずに
我依然没有任何改变
屋根のあるこのベンチに座って
坐在这个有顶棚的长椅上
雪が降る日はいつか来る
雪落之日,总会到来
冷たい風が吹いてたって
即使寒风凛冽
「久しぶりだね」と微笑みながら
微笑着说“好久不见”
両手で全てを受け止めたい
我想用双手接住一切
結局どっちが先に席を立ったんだろう?
到底是谁先起身离开的呢?
どうしても思い出せないんだ
无论如何也想不起来了
走り出す電車の窓から見た景色は
从飞驰的电车窗外望去的景色
絶望の雲に色が消えたようで...
像是被绝望的云彩吞噬了色彩...
何か意見が違ってもそのことすら面白かった
即使意见不合,那也是种乐趣
同じタイプのカップルって上手くいかないよ
同类型的情侣往往走不长远
人生の路線図には出て来ない
人生的路线图上并没有标注这些
雪が降る日が遂に来た
雪落之日终于到来
君になぜだか会いたくて
不知为何,我想见你
僕は何も変わらずに
我依然没有任何改变
懐かしいこのベンチに座って...
坐在这怀念的长椅上...
雪が降る日に待っている
雪落之日,我在这里等候
ウェザーニュースは予報してた
天气预报中提到了雪的消息
「寒くなったね」と背中丸め
圆着背说着“天气变冷了呢”
もう一度ここから愛し合おう
让我们从这里重新开始相爱
ほら木枯らし吹けば答えが出るよ
寒风吹过,答案会揭晓
本当は凍えるくらい寒いけど
虽然真实的寒冷令人难以忍受
昔の恋をさあ語ろう
来吧,说说曾经的恋爱
雪が降る日にまた会おう
雪落之日,再次相见吧
同じ世界の片隅で
在同一个世界的角落
僕は何も変わらずに
我依然没有任何改变
屋根のある (ベンチに座って)
坐在这个 (有顶棚的长椅上)
雪が降る日はいつか来る
雪落之日,总会到来
冷たい風が吹いてたって
即使寒风凛冽
「久しぶりだね」と微笑みながら
微笑着说“好久不见”
ずっとあれから想ってた
自那时起,我一直在想念
大人になった君を
已经长大的你
両手で全てを受け止めたい
我想用双手接住一切
专辑信息