歌词
编曲:杜凯
吉他:杜凯
演唱:玉儿
Tis the last rose of summer,
夏日最后的玫瑰,
Left blooming alone;
入秋犹自红,
All her lovely companions
所有可爱的伴侣,
Are faded and gone;
无复旧时容,
No flower of her kindred,
残花片片悲凋谢,
No rose-bud is nigh,
新花望里空,
To reflect back her blushes
欲把娇颜留住,
To give sigh for sigh!
长叹谁与共。
I'll not leave thee, thou lone one.
何须留汝在枝头,
To pine on the stem;
遗汝独消瘦,
Since the lovely are sleeping,
既然好友尽长眠,
Go, sleep thou with them;
去去相与守,
Thus kindly I scatter
我将扫弃成香冢,
Thy leaves o'er the bed,
为汝殷勤覆,
Where thy mates of the garden
从此芳菲难再复,
Lie scentless and dead.
惆怅使人愁!
So soon may I follow,
面对随花伤往事,
When friendships decay,
往事成空虚,
And from love's shining circle
半生珍惜良友情,
The gems drop away!
消失已无余,
When true hearts lie wither'd,
更有那人间欢爱,
And fond ones are flown,
飞去如飘絮,
Oh! who would inhabit
似这般凄凉的世界,
This bleak world alone?
索居向谁语!
专辑信息