歌词
Moritz: Ich habe mir schon gedacht,
莫里茨 我想过,
wenn ich Kinder habe, Knaben und Mädchen,
我如果有孩子,有男孩和女孩,
so lasse ich sie von früh auf im nämlichen Gemach,
那我就让他们从小开始待在一个房间里,
wenn möglich auf ein und demselben Lager, zusammenschlafen,
可能的话就让他们一起睡在一张床上,
lasse sie morgens und abends beim An- und Auskleiden einander behilflich sein
让他们在起床和上床时相互帮着穿衣和脱衣;
und in der heißen Jahreszeit, die Knaben sowohl wie die Mädchen,
在热天里,不管是男孩还是女孩,
tagsüber nichts als eine kurze, mit einem Lederriemen gegürtete Tunika aus weißem Wollstoff tragen.
我要让他们整天只穿一件短短的、系一根皮带的白布衫。
-- Mir ist, sie müßten, wenn sie so heranwachsen,
——我想,如果他们按这样的方式相处长大的话,
später ruhiger sein, als wir es in der Regel sind.
今后他们比起我们现在来,心情要平静得多了。
Melchior: Das glaube ich entschieden, Moritz!
梅肖儿 这我绝对相信,莫里茨!
-- Die Frage ist nur, wenn die Mädchen Kinder bekommen, was dann?
但问题是,姑娘如果生了孩子怎么办?
Moritz: Wie so Kinder bekommen?
莫里茨 为什么会生孩子?
Melchior: Ich glaube in dieser Hinsicht nämlich an einen gewissen Instinkt.
梅肖儿 在这方面我相信动物都具有某种本能。
Ich glaube, wenn man einen Kater zum Beispiel mit einer Katze von Jugend auf zusammensperrt
我相信,如果把雄猫和雌猫从小就关在一起,
und beide von jedem Verkehr mit der Außenwelt fernhält,
又隔绝它们与外界的任何往来,
d. h. sie ganz nur ihren eigenen Trieben überläßt
也就是说,完全让它们按自己的本能去发展
-- daß die Katze früher oder später doch einmal trächtig wird,
——我相信,雌猫迟早总会怀孕,
obgleich sie sowohl wie der Kater niemand hatten,
尽管雌猫也好,雄猫也好,
dessen Beispiel ihnen hätte die Augen öffnen können.
都没有得到过任何示范的启发。
Moritz: Bei Tieren muß sich das ja schließlich von selbst ergeben.
莫里茨 那是动物,动物当然是这样。
Melchior: Bei Menschen glaube ich erst recht!
梅肖儿 人也是如此!
Ich bitte dich, Moritz, wenn deine Knaben mit den Mädchen auf ein und demselben Lager schlafen
听着,莫里茨,如果你的女孩和男孩睡同一张床,
und es kommen ihnen nun unversehens die ersten männlichen Regungen
就会自然而然地产生初次的男性冲动
-- ich möchte mit jedermann eine Wette eingehen....
——我可以跟任何人打赌……
Moritz: Darin magst du ja recht haben. -- Aber immerhin ...
莫里茨 这一点你可能是对的——可是……
Melchior: Und bei deinen Mädchen wäre es im entsprechenden Alter vollkommen das nämliche!
梅肖儿 而你的女孩到了一定的年龄也会同样如此!
Nicht daß das Mädchen gerade ... man kann das ja freilich so genau nicht beurteilen ...
这并不是说,这个女孩正好是……不能确切地做出这样的判断……
jedenfalls wäre vorauszusetzen ...... und die Neugierde würde das Ihrige zu tun auch nicht verabsäumen!
不过前提是……好奇心也会促使她不错过自己的行为!
专辑信息