歌词
夢を持ちなさいと言われて
被人說「心懷夢想吧」之後、
選んだ夢がありました
我便選擇了一個夢想。
親や先生は決まって
家人及老師都無庸置疑地、
とても褒めてくれました
好好地表揚了我一番。
期待の目が何個も何個も
從被投滿了期待目光的地方、
向けられる場所からは
もう散々だって言葉も
訴說著「已經不行了」的話語亦是、
力無く落ちては消えてゆくのです
精疲力竭地落下後逐漸黯淡。
何でこんな思いを
思索著為何非要這麼想不可的同時、
しなければいけないのかと
立ち止まる横を駆け上る風は
停下來止步於奔跑的風、
何て自由で綺麗なのでしょう
為何是如此地自由及瀟灑。
いっそこのまま見送り役でいようか
不如索性就這樣成為目送之人吧。
それなら自分の足りないところ
那麼一來自身的不足之處、
向き合わなくていい
不去面對也可以。
今夜逃げ込んだ先に
於今晚逃避之前、
た君の面影探している
又在探尋著你的身影。
不甲斐ないや
真是沒用啊。
どうして上手に出来ないの
究竟是為什麼做不好呢
理由を求められました
尋找起了理由。
本心を言うと悲しむから
道出真心便會悲傷不已、
模範を示しました
於是便展示出了正常的行為。
ただ君だけは理解してくれた
因為只有你才能理解我、
笑わず聞いてくれたから
並認真地傾聽著
本当に本当に嬉しくて
我真的非常高興
捨てなくてもいいと
是你教給了我「堅持己見也可以」啊。
教えてもらえたよ
なのに
明明是這樣的。
いつの頃から
不知何時起、
悲しいこともあると知ってはいたけど
儘管知曉會發生悲傷的事情、
僕はまだ君と語った日々に
我與你一同暢談的日子亦不盡如意、
近づくこともままならないから
いよいよ諦めるときか
開始想著說不定是時候該放棄了。
もしれないと思い始めた
君と一緒にじゃなきゃ
不是與你一同的話
意味が無いんだ
便意義全無
いっそこのまま見送り役でいようか
不如索性就這樣成為目送之人吧。
出会えた人達の思いには
相遇的人們的思念
残らなくたっていい
都一無所剩就好了
でも逃げ込んだ先に
然而在逃避之前
君の言葉が残っていた
你的話語卻殘存了下來
「夢を追うあなたへ」
「致追逐夢想的你」
ねえ 聞こえているかい
吶、你能聽見嗎?
あの日にくれたように笑ってよ...
如那天般對我展露笑容吧、笑吧、笑吧
思いは届くから
感情會傳達到的
続くから やめないで
會延續下去的、因此不要放棄啊。
君ならいけるさ...
你能做到的啊。
专辑信息