风浪(Sóng gió )

歌词
越语原曲:Sóng gió
越语原唱:Jack
越语作词:Jack
越语作曲:Jack
中文作词:Độc Vũ Yên Hoa
中文编曲:Hieu Dinh
中文演唱:Hoàng Mai
指尖上的尘世画出你的影子
Hồng trần trên những ngón tay, hoạ hình bóng em
过着童年无忧的你变得冷漠
Trải qua những ngày thơ bé vô ưu, đến khi em thờ ơ
都说人心难测若有天飞走了
Lòng người khó đoán, một ngày khi vỗ cánh bay
恋人变成陌生人了断了缘分
Từ người yêu hoá thành người dưng đến khi duyên phận bẽ bàng
心疼你的隐忍空洞的眼神
Thương em chịu thương chịu khó, đôi mắt bỗng vô hồn
庭前的夜来香撒发着幽香
Trước sân mùi dạ lý hương đang toả hương thơm ngát
漂泊一生,想找一个人
Cuộc đời phiêu bạt chỉ muốn tìm được một người
无尽红尘,我想你
Trời đất mênh mông, anh nhớ em
天上鸟儿成对,却不能双飞
Chim trời có đôi sao không bay cùng nhau
请你不要离开,请你留下来
Em ơi đừng đi, hãy ở lại
逆着时光,愿人生平凡
Tháng năm ngược dòng, chỉ mong cuộc sống này bình yên
你还会在我身旁?
Em có còn bên anh không?
天赐的阳光谁伴这一生的苍茫
Trời ban ánh sáng năm tháng tư bề dáng ai về chung lối
你给的光芒怎么还迷茫
Người mang tia nắng nhưng cớ sao còn tăm tối
若你跌倒在人生的路上
Một mai em lỡ vấp ngã trên đường đời
回头看,我不会让你孤单
Ngoảnh đầu nhìn lại vẫn có anh, người chẳng khiến em lẻ loi
要是你回来, 我把心思藏起来
Nếu em có về, anh sẽ giấu đi những suy tư
就让海风离开大海, 带着痛苦的爱
Để cho gió biển di cư, anh mang theo mối tình thống khổ
我宁愿这一生流浪化身梁山的好汉
Anh nguyện lang thang một đời hoá thân thành Thuỷ Hử
不愿看你一身风浪变成魔鬼的模样
Chẳng đành để em một đời sóng gió vây quanh thành quỷ dữ
自甘堕落还是自讨苦吃毫无二致
Ta tự đẩy mình hay tự trói buộc có khác gì đâu
是不可说还是毫无在乎一样痛苦
Ta chẳng thể nói hay chẳng bận lòng, đều là đau khổ
就算从未许诺未来,偏爱蝴蝶的色彩
Yêu sao cánh điệp muôn màu, thôi đành không hẹn đến về sau
灯火辉煌的城市只要一次舍生忘死
Phố thị đèn màu, ta chỉ cần một lần sống chết vì nhau
捡一朵花落,回家的路更加寂寞
Nhặt một cành hoa rơi, đoạn đường về nhà sao cô độc
在这人山人海来去匆忙你人却在何方
Trong dòng người vội vàng này, em đang nơi đâu
熟悉的肩膀,你可曾感到悲伤
Bờ vai quen thuộc, em đã từng cảm thấy buồn đau
请你不要走就当为了曾经的过往
Vì quá khứ đã qua, xin em đừng đi nữa
天赐的阳光谁伴这一生的苍茫
Trời ban ánh sáng năm tháng tư bề dáng ai về chung lối
你给的光芒怎么还迷茫
Người mang tia nắng nhưng cớ sao còn tăm tối
若你跌倒在人生的路上
Một mai em lỡ vấp ngã trên đường đời
回头看,我不会让你孤单
Ngoảnh đầu nhìn lại vẫn có anh, người chẳng khiến em lẻ loi
谁来帮我缝补这衣衫
Ai giúp ta khâu chiếc áo này
望着河水静静的流淌
Nhìn dòng nước chảy lặng lẽ
再次求你留在我身旁
Một lần này hỡi em ơi hãy ở lại bên anh
徒增悲伤,人间太多风浪
Vạn trùng cơn đau nhân gian quá nhiều sóng gió
天赐的阳光谁伴这一生的苍茫
Trời ban ánh sáng năm tháng tư bề dáng ai về chung lối
你给的光芒怎么还迷茫
Người mang tia nắng nhưng cớ sao còn tăm tối
若你跌倒在人生的路上
Một mai em lỡ vấp ngã trên đường đời
回头看,我不会让你孤单
Ngoảnh đầu nhìn lại vẫn có anh, người chẳng khiến em lẻ loi
一个在原地,一个已高飞远离,不醉不归
Người thì vẫn ở đây, người thì đã cách xa muôn trùng, không say không về
酒是那么苦,漫长路这么孤独,谁的承诺
Rượu nào mả chả đắng, đoạn đường dài thật quạnh vắng, ai buông câu thề
只剩下思念,一段破碎的爱恋,错过的缘
Chỉ còn lại nỗi nhớ, một cuộc tình vụn vỡ, tơ duyên lỡ làng
我先退一步,怪自己一无是处,一声轻叹
Ta lùi lại một bước, chỉ trách mình quá vô dụng, buông tiếng thở dài
专辑信息
1.你唱给谁听(Em Hát Ai Nghe)
2.弦断情绝(Cung Đàn Vỡ Đôi)
3.真爱(Chân Ái) 伴奏
4.故江情(Cố giang tình)
5.自心(Tự Tâm)
6.真爱(Chân Ái)
7.花开无色(Hoa nở không màu)
8.千里孤独(Nghìn trùng cô đơn)
9.风浪(Sóng gió )
10.不能一生相随(Không Thể Cùng Nhau Suốt Kiếp)