歌词
The minstrel boy to the war is gone
吟游诗人奔赴了战场
In the ranks of death you will find him
他已位列阵亡烈士名单里
His father's sword he's girded on
父亲的剑他腰间尚佩
And his wild harp slung behind him
背上仍然背着竖琴
"Land of Song" said the warrior bard
“歌的国度”勇敢的诗人说
"Tho' all the world betrays thee
即使全世界都背弃了你
One sword, at least, thy rights shall guard
仍有一把剑保卫你的正义
One faithful harp shall praise thee"
仍有把忠实的竖琴为你而鸣
The minstrel fell but the foeman's chains
诗人已逝但仇敌的锁链
Could not bring that proud soul under
岂能禁锢那骄傲的魂灵
The harp he loved never spoke again
他心爱的竖琴不再发出声音
For he tore its chords asunder
因为他早以断弦而绝琴
And said, "No chains shall sully thee
他说没有枷锁能玷污你
Thou soul of love and brav'ry
充满爱与勇气的心灵
Thy songs were made for the proud and free
歌曲本为荣耀与自由作
They shall never sound in slavery"
歌声绝不在奴役中响起
The Minstrel Boy shall return again
吟游诗人有朝再重来
When we hear the news we all will cheer it,
我们听到喜讯将会欢迎
The minstrel boy shall return again,
吟游诗人有朝再重来
Torn perhaps in body, not in spirit.
身既已没却归来了精神
Then may he play on his harp in peace,
他的琴声会在和平中响起
In a world such as heaven intended,
在天堂一般的世界里
When in all the world the war shall cease,
当全世界的战争平息
And ev'ry battle must be ended.
当每场战斗归于安宁
专辑信息