歌词
罗伯特·瓦尔泽
在夏天,我们吃绿豆,
桃,樱桃和甜瓜。
(吉娜·爱丽丝德语朗读)
在各种意义上都漫长且愉快
Im Sommer isst man grüne Bohnen,
日子发生声响。
Pfirsiche, Kirschen und Melonen.
列车经过乡下,
In jeder Hinsicht schön und lang,
旗帜悦动在屋顶上。
bilden die Tage einen Klang.
在船上多么惬意
Durch Länder fahren Eisenbahnen,
周围是渐涨的水面。
auf Häuser flattern lustige Fahnen.
山顶上覆盖着雪,
Wie ist`s in einem Boote schön,
花散发香味。
umgeben von gelinden Höhn.
在湖上
你可以花所有时间
(郎朗英语朗读)
享受唱歌的乐趣。
The high peaks still wear snow
我不知道什么使我满足,
flowers give fragrance
你躺在草地上看书
On the lake
听到你的四周是
you can spend all your time
无力的蚊蝇嗡嗡着。
singing and being happy.
I don’t know what it is that makes me rich,
you lie in the grass and read a book
and from everywhere you hear
the pointless gnats, buzzing flies
江鑫鑫 / 译
专辑信息
1.她就像一株白玫瑰 (朗读)
2.未选择的路 (朗读)
3.雏菊 (朗读)
4.我怎么能够把你来比作夏天? (朗读)
5.银色 (朗读)
6.问好 (朗读)
7.当你老了 (朗读)
8.夏天 (朗读)