歌词
Evening street, flames of woe
夜色笼罩街道 火光满载悲情
Before I see, I breathe in smoke
烟雾缭绕 看不清 但闻得到
Lunar July 15th, the day of ghosts
这是鬼节 农历七月十五
Cash for fun, fruit for lunch
纸钱寄托祝福 水果祈望饱腹
It’s been too long since she saw her son
她和儿子阴阳两隔已经太久
A paper phone in case he wants to call in dreams
她又烧去纸做的手机 他电话也许能在梦里接到
Too tired to keep counting the numbers
太过无力 不想再继续记录上涨的数字
Too sad to think about their families
太过沉重 不愿再去想象破碎家庭的样子
Almighty god, never flawed
完美无瑕的 无所不能的神啊
You saw the wars that people fought
你目睹着人们在战火中挣扎
Then did you simply take their lives for nature’s laws?
夺取他们的性命 也是自然法则的一部分吗?
Sweaty beds, petty deaths
汗水浸湿的床铺 卑不足道的死亡
By sketchy streets is where they rest
他们安眠在破旧不堪的街头
How dare you say “things all turn out for the best”?
“一切都是最好的安排” 你怎么说得出口?
Morning light, shoulders stiff
清晨的阳光 酸痛的肩膀
Still tired from that late night shift
下了夜班的身体疲惫不堪
Today the inpatient ward’s cleared up a bit
今天挤满病人的病房变得有些许宽敞
They say randomly, it transmits
都说它传播得肆无忌惮
Then who has to leave, who gets to live?
哪些人将会上路,而谁又得以留在世间?
Is that why everyone dreams to be rich?
难道人们做暴富的梦 都是为了这一天?
Too tired to keep complaining ‘bout 2020
太过疲惫 不愿再继续抱怨2020
Too scared to think that it could have been me
却不敢想 这些都曾可能发生在我身上
Almighty god, never flawed
完美无瑕的 无所不能的神啊
You saw the wars that people fought
你目睹着人们在战火中挣扎
Then did you simply take their lives for nature’s laws?
夺取他们的性命 也是自然法则的一部分吗?
Sweaty beds, petty deaths
汗水浸湿的床铺 卑不足道的死亡
By sketchy streets is where they rest
他们安眠在破旧不堪的街头
How dare you say, “things all turn out for the best?”
“一切都是最好的安排” 你怎么说得出口?
Some died in pain
有的人长眠于痛苦
Some lived in vain
有的人苟活于虚无
Some cried while leaving on a plane
有的人曾在别离的机舱里大哭
Some young but lost themselves in games
有的人年轻 却已在花花世界中迷路
Some killed with rage
有的人被愤怒杀死
Some love won’t age
有些爱永不老去
Some frozen up before the spring
有的人在暖春前的冬日长眠
All in sparks and ashes
火花与灰烬交错之间
the equifinality of things
殊途同归的结局
Almighty god, never flawed
完美无瑕的 无所不能的神啊
You saw the wars that people fought
你目睹着人们在战火中挣扎
Then did you simply take their lives for nature’s laws?
夺取他们的性命 也是自然法则的一部分吗?
Sweaty beds, petty deaths
汗水浸湿的床铺 卑不足道的死亡
By sketchy streets is where they rest
他们安眠在破旧不堪的街头
How dare you say, “things all turn out for the best?”
“一切都是最好的安排” 你怎么说得出口?
Recording/ Mixing: Pippi
录音/ 混音:Pippi
歌词翻译:崔西
歌词翻译:崔西
专辑信息