歌词
Aye, the footmen are frantic in their indignation,
嗳,卫兵们正在愤怒中发狂,
You see, "The Queen's took a taxi herself to the station!"
你看,“女王自己打车去了车站!”
Where the porters, surprised by her lack of Royal baggage,
搬运工们感到惊奇,她没有皇家行李,
Bustle her and three corgis to the rear of the carriage,
他们围着她和三只柯基犬去了后车厢,
For the train it is crammed with all Europe's nobility,
火车塞满了欧洲的贵族,
And there's none of them famous for their compatibility.
他们中没人以和睦而闻名。
There's a fight over seats, "I beg pardon Your Grace,
他们争抢座位,“请您原谅,大人,
But you'll find that one's mine, so get back in yr place!"
但您会发现这是我的,现在回到您的位置去!”
"Aye, but where are they going?" All the porters debate,“
嗳,但他们要去哪?”搬运工都在辩论,
"Why they're going to Newcastle and they daresn't be late,“
为什么他们要去纽卡斯尔,还不敢迟到?
For they're launching a boat on the Tyne at high tide,
因在泰恩河涨潮时,有条船将要下水,
And they've come from all over, from far and from wide."
而他们从满世界来,从四面八方。”
There's the old Dalai Lama, aye and the Pontiff of Rome,这儿有老Dalai Lama,对还有罗马教皇,
Every palace in Europe, and there's nay bugger home.
欧洲的每一座的宫殿,这里没人来自鸡窝。
There's the Duchess of Cornwall and the loyal Prince of Wales,
这是康沃尔的女公爵,还有忠诚的威尔士王子,
Looking crushed and uncomfortable in his top hat and tails.
看他拥挤又不适,还穿着礼服戴礼帽。
"Why, they haven't got tickets," "Come now, it's just a detail,“
喂,他们可都没票!”“别管了,这都是小事,
There was no time to purchase and one simply has to prevail,
现在没时间购买,而人又必须前进,
For we'll get to the shipyards or we'll end up in jail!"
可我们得到船坞去,要不就得坐牢!”
When the last ship sails.
当最后的船起航。
Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
哦铁链的咆哮和木板的开裂,
The noise at the end of the world in your ears,
这是你耳中世界上最后的声响。
As a mountain of steel makes its way to the sea,
当钢铁的巨山驶向大海,
And the last ship sails.
最后的船也起航。
And whatever you'd promised, whatever you've done,
不管你承诺什么,不管你做了什么,
And whatever the station in life you've become.
也无论你在生命中变成什么样,
In the name of the Father, in the name of the Son,
以圣父之名,以圣子之名,
And no matter the weave of this life that you've spun,
不管你今生编织了什么
On the Earth or in Heaven or under the Sun,
在地上在天堂或在太阳底下,
When the last ship sails.
当最后的船起航
Oh the roar of the chains and the cracking of timbers,
哦铁链的咆哮和木板的开裂,
The noise at the end of the world in your ears,
这是你耳中世界上最后的声响。
As a mountain of steel makes its way to the sea,
当钢铁的巨山驶向大海,
And the last ship sails.
最后的船也起航。
专辑信息