歌词
As down the glen one Easter morn
一个复活节清晨我离开峡谷
To a city fair rode I
骑着马儿去赶集
There Ireland's lines of marching men
一列列爱尔兰人的军队
In squadrons passed me by
整齐的从我身边经过
No fife did hum nor battle drum
风笛与战鼓寂然无声
Did sound it's loud tattoo
又是什么在我耳边回响?
But the Angelus' bell o'er the Liffey swells
是那祈祷钟声飘过利菲河
Rang out through the foggy dew
穿过层层迷雾而来
Right proudly high over Dublin Town
正义高悬于都柏林之上
They hung out the flag of war
人们举起了战争之旗
'Twas better to die 'neath an Irish sky
宁可牺牲在爱尔兰故乡
Than at Suvla or Sud el Bar
也不愿葬身于苏弗拉湾或是Sud el Bar村
And from the plains of Royal Meath
于是在那米斯郡王室的草原上
Strong men came hurrying through
战士们匆忙穿行
While Britannia's Huns, with their long range guns
而不列颠侵略者也扛起了枪炮
Sailed in through the foggy dew
穿过层层迷雾而来
'Twas Britannia bade our Wild Geese go
不列颠人把我们的同胞征往前线
That small nations might be free
说是去解放那些受压迫者
But their lonely graves are by Suvla’s waves
而他们却只是孤单葬身于苏弗拉湾的波涛中
Or the shore of the Great North Sea
又或是长眠在北海的海岸
Oh, had they died by Pearse‘s side
哦,或许他们是与珀斯
Or fought with Cathal Brugha
亦或是卡赫·布鲁并肩作战至最后一刻
Their names we will keep where the fenians sleep
他们的名字将与古今勇士们一同
'Neath the shroud of the foggy dew
笼罩于层层迷雾之中
But the bravest fell, and the requiem bell
勇士长眠,挽钟长鸣
Rang mournfully and clear
如此悲伤而凄凉
For those who died that Easter-tide
那些牺牲在复活节起义中的人们
In the springing of the year
永远留在了那个春天
And the world did gaze with deep amaze,
整个世间都为这些无畏的人们
At those fearless men but few
所深深震撼
Who bore the fight that freedom's light
他们用生命燃起的自由之光
Might shine through the foggy dew
照亮了层层迷雾
专辑信息
1.Farewell to Nova Scotia
2.Fields of Athenry
3.Irish Set III
4.Banks of Sicly
5.Skip to my Lou
6.Foggy Dew
7.The Town I loved so well
8.Pinch of Snuff