歌词
Verde que te quiero verde.
绿啊,我多么爱你这绿色。
Verde viento. Verdes ramas.
绿的风。绿的树枝。
El barco sobre la mar
船在海上,
y el caballo en la montaña.
马在山中。
Con la sombra en la cintura
影子落在腰间,
ella sueña en su baranda,
她在露台上做梦。
verde carne, pelo verde,
绿的肌肤,绿的头发,
con ojos de fría plata.
还有银子般沁凉的眼睛。
--Compadre, quiero cambiar
--朋友,我想
mi caballo por su casa,
用我的马换你的房子,
mi montura por su espejo,
我的马鞍换你的镜子,
mi cuchillo por su manta.
我的短刀换你的毛毯。
Compadre, vengo sangrando,
朋友,我从卡伯拉的港口
desde los puertos de Cabra.
流血回来。
--Si yo pudiera, mocito,
--要是我办得到,孩子,
este trato se cerraba.
这交易准能做成。
Verde que te quiero verde.
绿啊,我多么爱你这绿色。
Grandes estrellas de escarcha,
霜花的繁星
vienen con el pez de sombra
和那打开黎明之路的
que abre el camino del alba.
黑暗的鱼一起到来。
La higuera frota su viento
无花果树砂纸似的枝叶
con la lija de sus ramas,
摩擦着风,
y el monte, gato garduño,
山,未驯服的猫,
eriza sus pitas agrias.
耸起激怒的龙舌兰。
¿Pero quién vendrá? ¿Y por dónde?
可是谁将到来?从哪儿?
Ella sigue en su baranda,
她徘徊在露台上,
verde carne, pelo verde,
绿的肌肤,绿的头发,
soñando en la mar amarga.
在苦涩的海中神游。
--Compadre, quiero morir,
--朋友,我想躺在自己的铁床上,
decentemente en mi cama.
体面地死去。
¿No ves la herida que tengo
难道你没有看见我
desde el pecho a la garganta?
从胸口到喉咙的累累伤痕?
--Pero yo ya no soy yo,
--但我已不再是我,
ni mi casa es ya mi casa.
我的房子也不再是我的。
--Dejadme subir al menos
--至少让我爬上
hasta las altas barandas,
那高高的露台,
--Trescientas rosas morenas
--你的衣襟上
lleva tu pechera blanca.
染了三百朵褐色玫瑰。
Tu sangre rezuma y huele
你的血还在腥臭地
alrededor de tu faja.
沿着你的腰带渗出。
Ya suben los dos compadres
于是这两个伙伴
hacia las altas barandas.
走向那高高的露台。
Dejando un rastro de sangre.
留下一缕血迹。
Dejando un rastro de lágrimas.
留下一缕泪痕。
Temblaban en los tejados
许多铁皮小灯笼
farolillos de hojalata.
在屋顶上闪烁。
Mil panderos de cristal
千百个水晶的手鼓
herían la madrugada.
在伤害黎明。
Sobre el rostro del aljibe
那吉普赛姑娘
se mecía la gitana.
在水池上摇曳。
Verde carne, pelo verde,
绿的肌肤,绿的头发,
con ojos de fría plata.
还有银子般沁凉的眼睛。
Un carámbano de luna
月光的冰柱
la sostiene sobre el agua.
在水面上扶住她。
La noche se puso íntima
夜亲密得
como una pequeña plaza.
像一个小广场。
Verde que te quiero verde,
绿啊,我多么爱你这绿色,
El largo viento dejaba
长风在品尝
en la boca un raro gusto
苦胆、薄荷和玉香草的
de hiel, de menta y de albahaca.
奇特味道。
--¡Compadre! ¿Dónde está, dime?
--朋友,告诉我,她在哪儿?
Dónde está tu niña amarga?
你那苦涩的姑娘在哪儿?
¡Cuántas veces te esperó!
--她多少次等侯你!
¡Cuántas veces te esperara
她多少次等候你 (改自戴望舒的译文)
专辑信息
1.Romance Sonámbulo
2.Nocturnos de la Ventana
3.Baladilla de los Tres Ríos
4.La Casada Infiel
5.Balada Interior
6.Baile
7.Romance de la Pena Negra
8.Si Mis Manos Pudieran Deshojar
9.Idilio