歌词
枕の下に時計を入れてみた。
试着把时钟放在枕下
耳を当てると時は少し柔らかに聞こえた。
这样侧耳倾听的话,时间也会变得温柔些。
秒針の残響音が嫌な感じで
秒针的残响总让人不悦
一日のもがきを奏でているようだ。
就像是在演奏着这终日的挣扎。
感受到了心在“咚,咚”跳着
心臓がドキドキしているのがわかった。
喉咙变得干涩,就试着把这阴影吸了下去
喉が乾き、闇を吸い込んでみた。
街的影子烙印在眼睑之上。
兜兜转转,多少想说的话终归于无言
街の影が瞼に焼き付いている。
似乎谁的表情曾一直存在于身边
それを巡るといくつもの言葉をなくした
一切的风景皆有旋律。
誰かの表情が隣にいつもあったような気がする
他和这街上所有的客体成为了朋友
すべての風景にはメロディーがある。
即便人类终究是背叛了他
彼は街のあらゆるオブジェと友達になれた。
端出煮了很久的咖啡的冷清的咖啡厅。
人はやがて彼を裏切ったが。
大厦的某个角落里生锈的铁管。
护栏上并排着空虚的背影
に詰まったコーヒーを出すさびれた喫茶店。
散播着尾气的车流让他死了心
ビルの片隅には錆びた鉄パイプ。
天空隐藏了起来
ガードレールの上には空しい背中が並び、
“终究还是什么都没得到。”他说着,
排気ガスを撒き散らす車の流れにはあきらめを感じた。
并试着露出笑容,
空は隠れていた。
如果一定要说从自己感受到了什么的话
果然,这一切的一切
彼は手にするものなど何もないと言って
都有它隐藏的意义
笑ってみようとしたが、
比起背负起所有
自分自身に感じる何かがひとつでもあれば、
更想要对其温柔的叙说啊。
やっぱりすべてのものに
所以你在这里,我在这里,
意味が隠れているような気がした。
被一条绒毯包裹着。
你同我说起了从前。
背負い込むことより、
我紧握起方向盘,
優しく語りかけてあげたいな。
就像抓住了你。
雨一直下。
だからこそ君がいて、僕がいて、
认真听那断断续续的电台。
ひとつにくるまるシーツがあって。
你说的话和DJ的闲聊重叠着,
我感受着这所有的言语,
君は昔のことを語ってくれた。
奏出了旋律。
僕はハンドルを握ると、
“你根本没在听嘛!”,
君を掴まえたような気がしていた。
她冲我发起了火,
雨は止まなかった。
就这样,新的旋律又诞生了。
ラジオもとぎれとぎれに耳を澄ました。
回过头来看的话,道路并不平顺。
君の話しとDJのおしゃべりと
即便是末班车之后的街道
つなぎ合わせながら、僕はあらゆる言葉を
人们也曾生活于此
感じてメロディーを奏でた。
请附耳于这黑暗之中听听看
你心中的呐喊
彼女には全く話しを聞いていじゃない
正是来自于和世间万物的牵连之中。
と言って怒られたけれど、
そこで、また新しいメロディーが生まれたよ。
振り返るとゴツゴツしていた。
最終の電車よりも、もっと後の街にも、
それでも人は生きていた。
闇の中に耳を澄ましてごらん。
君の心の叫びは、
すべての物との関わりの中から生まれるんだ。
专辑信息